| A minha avó era rija, mas também era amorosa. | TED | فكانت جدتي صعبةً ، ولكنها أيضاً كانت محبة. |
| A conclusão para esta experiência foi que o bolor era capaz de aprender. | TED | فكانت محصلة التجربة أن لهذا العفن قدرة على التعلم. |
| Portanto, na manifestação — talvez tenham reparado — puseram-na a voar sobre o rio, por isso era seguro. | TED | إذن في الاحتجاجات، ربما لاحظتم، طارت الكاميرات فوق النهر فكانت نوعًا ما آمنة. |
| foi a última gota. foi o que a provocou. | Open Subtitles | فكانت لها بمثابة القشة التي قسمت ظهر البعير |
| A minha maneira de lidar com o stress foi tornar-me monge. | TED | أما طريقتي الخاصة فكانت التحول إلى راهب. |
| ela estava muito entusiasmada, comprou um vestido novo. Encontraram-se num bar sofisticado de Nova Iorque para uma bebida. | TED | لذا فكانت متحمسة للغاية، لدرجة أنها ابتاعت فستان جديد، وتقابلوا في حانة راقية بنيويورك لاحتساء الشراب. |
| A seguir, em vez de matar uma fera, Hércules tinha de apanhar uma, viva. | TED | أما مهمته التالية فكانت تتطلب منه اصطياد وحشٍ حيّ بدلاً من قتله، |
| era a cidade das bibliotecas e das universidades, vinte vezes maior do que Londres ou Paris, na mesma época. | TED | فكانت مدينة المكتبات والجامعات وأكبر مساحة بعشرين مرة من مساحة لندن أو باريس في ذلك الوقت. |
| A situação na Coreia era uma situação difícil. Os meus pais tinham visto como era a vida nos EUA. | TED | فكانت كوريا تعيش موقفاً صعباً. وكان والديّ قد تعرّفا إلى ماهية الحياة في الولايات المتحدة |
| era o derradeiro privilégio. | TED | فكانت بمثابة الميزة الإضافية الأروع على الإطلاق. |
| Outro era tratar os doentes com quinino, ou derivados de quinino. | TED | أما الثانية فكانت معالجة المرضى باستخدام الكواينين, أو مشتقاته |
| Por isso, o único lugar para onde se podiam expandir era em direcção aos territórios cristãos, para ocidente. | Open Subtitles | لذا فكانت إمكانية التوسع الوحيدة فيها فى إتجاه المناطق المسيحية فى الغرب |
| Para mim, era arriscar, ponto final. | Open Subtitles | أما أنا، فكانت مشكلتي هي المخاطرة وليس إلا |
| Porém, a sua relação com o marido era consideravelmente fria. | Open Subtitles | رغم ذلك فكانت علاقتها بزوجها أكثر بروداً |
| ela tinha uns pesadelos medonhos... onde, em vez de seu namorado, eu era um tipo de assassino demente. | Open Subtitles | عن صديقها السابق فكانت تظن أني أريد قتلها |
| foi porque não autorizaram a minha mãe a estudar e ela lembrava-nos constantemente, a mim e às minhas irmãs que não queria que nós vivêssemos a vida que ela vivia. | TED | بل لأن أمي حُرِمت من التعليم، فكانت تُذَكِّرني باسمرار و إخوتي كذلك على أنها لم ترغب لنا أن نعيش الحياة التي عاشتها. |
| Há sempre um momento que toca num ponto sensível, e este foi o de Solomon. Ele disse: "Vou ficar muito feliz se o negócio correr bem, | TED | دائما ما تكون هنالك لحظة تجعل قلبك يغني فرحا، فكانت هذه هي لسولومون. |
| (Risos) foi consultar um especialista, num gabinete luxuoso. | TED | فكانت غرفة مغطاة جدرانها بألواح البلوط وكانت هناك مع والدتها، |
| Vê-se. De qualquer forma o meu foi forte | Open Subtitles | يبدو عليك اما انا فكانت العطله مليئة بالاحداث |
| Ele tinha tumores visíveis por todo o corpo. | TED | فكانت أورامه ظاهرة بكل مكان في أنحاء جسده. |