"فكما" - Traduction Arabe en Portugais

    • tal como
        
    • Como pode
        
    • Como podem
        
    • É como
        
    • Como podes
        
    tal como temos olhos e cabelos de cor diferente, metabolizamos medicamentos de forma diferente com base na variação genética. TED فكما أننا نملك عيونا وشعرا بألوان مختلفة، فإننا نستقبل الدواء بطرق مختلفة بناء على اختلاف الجينوم لدينا.
    Até que nos apercebemos que, tal como nós temos um cheiro único, aquelas larvas de mosquito também têm um cheiro único. TED أنها مثلنا تماما، فكما لدينا رائحة مميزة فليرقات البعوض أيضا رائحة مميزة جدا.
    ["As escolas, tal como as conhecemos, estão obsoletas"] Esse é um comentário bastante forte. TED فكما نعرف، المدارس بالية. و هذا تعليق قوي جداً.
    Não muita, Como pode ver. Não tenho muito jeito para jardinagem. Open Subtitles ،ليس فى كل الأوقات، فكما ترين ليس لديّ مهارة البستاني
    Não sou muito conversador. Como pode perceber, não tenho muita prática. Open Subtitles لستُ ميّالًا للحديث، فكما ترى، لا تتسنّى لي مزاولته كثيرًا.
    Por exemplo, Como podem ver, não sou um falante nativo de inglês. TED فكما تلاحظون، على سبيل المثال أن اللغة الإنجليزية ليست لغتي الأم.
    É difícil, numa situação profissional É como se houvesse uma linha invisível, mesmo se estamos atraídos por alguém... Open Subtitles فكما ترى إنه صعب في وضع العمل أعني أن هناك خط خفي .. و ..
    Como podes ver, adquiri algumas jóias novas. Open Subtitles فكما ترى، لقد اكتسبتُ بعض الحلي الجديدة.
    tal como havia quatro factorial formas de baralhar as pessoas, existem 52 factorial formas de baralhar 52 cartas. TED فكما كان هناك أربع طرق عاملية لترتيب الأشخاص، فهناك 52 طريقة عاملية لترتيب 52 بطاقة.
    tal como a montra redonda pode indicar a passagem linear do tempo, também o fluxo rítmico pode ser indicado em círculo. TED فكما وجهها المدور يمكنه تتبع مسار الزمن الخطي، فإنه يمكن تتبع تدفق الإيقاع في دائرة.
    tal como com a produção dos telemóveis, também há problemas sociais e ambientais com o seu desmantelamento. TED فكما يسبب إنتاج الهواتف الذكية مشكلاتٍ اجتماعيّةً وبيئيّة، فإنّ التخلص منها يفعل ذلك أيضاً.
    Nenhuma palavra em nenhuma língua consegue descrever, porque é um planeta completamente diferente, tal como não conseguem imaginar a vossa vida em Marte neste momento. TED كل لغات العالم لا يمكنها وصف ذلك، لأن ذلك عالم مختلف كلياً، فكما أنه لا يمكنكم تخيّل العيش على المريخ في الوقت الحالي.
    tal como o nome de Sam Hose encheu os jornais naquela época, os "media" de hoje têm os nomes de: JMR: Oscar Grant. TED فكما أن اسم سام هوس شغل الصحف في ذلك الوقت، فوسائل الإعلام اليوم تتحدث عن: ج م ر: اوسكار غرانت.
    Então, tal como na caixa, faz com que o cérebro pense que o braço fantasma está intacto. Open Subtitles ,لذا, فكما في الصندوق فهي تتحايل على الدماغ لتجعله يعتقد أن اليد الوهمية سليمة
    Como pode imaginar, foi tudo muito humilhante para mim. Open Subtitles فكما ترين, كان ذلك محرجاً جداً بالنسبة لي
    Como pode ver, não há possibilidade de roubo, e é por isso que nunca houve um único roubo de uma só nota neste local. Open Subtitles فكما ترى لا توجد فرصة لحدوث سرقة ولهذا لم تحدث سرقة من قبل
    Portanto, Como podem ver encontrei o meu final feliz. Open Subtitles لذا، فكما ترون، لقد صنعت نهايتي السعيدة أخيراً.
    Como podem ver, esta área do cérebro está a oscilar em todas as pessoas, mas as reações são bem diferentes e não estão sincronizadas. TED فكما تلاحظون، تسير مؤشرات الدماغ كل فرد منهم إلى الأعلى والأسفل، ولكن المؤشرات مختلفة تماماً، وغير متزامنة.
    Ele próprio diz que... não teria chegado onde chegou se não tivesse ficado doente, e penso que isso é bastante provável, porque É como Johnson disse, Open Subtitles هو نفسه قال ذات مرة انه ما كان سيتوصل لهذه الفكرة لو انه لم يصاب بهذا المرض واعتقد ان هذا ممكنا : فكما قال صمويل جونسون
    Não sou muito de conversar. Como podes ver, não pratico muito isso. Open Subtitles لستُ ميّالًا للحديث، فكما ترى، لا تتسنّى لي مزاولته كثيرًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus