"فلابد أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • tem de
        
    • deve ter
        
    • tenho de
        
    • temos de
        
    • deve ser
        
    Se existem feitiços aqui para banir demónios, tem de haver um feitiço para banir uma maldita bactéria. Open Subtitles إن كان هناك تعاويذ لقهر الشياطين، فلابد أن تكون هنالك تعويذة لقهر الحشرة القذرة أيضاً
    tem de haver alguma coisa no Livro das Sombras. Open Subtitles فلابد أن يوجد شيء حول الأمر بكتاب الظلال
    Se quer que alguém o vá buscar, tem de me readmitir. Open Subtitles اذا أردت هذا الفتى، فلابد أن تعيديني للعمل
    Se não acredita em nós, deve ter ideia de onde julga que estivemos. Open Subtitles لو أنك لا تصدقنا، فلابد أن لديك فكرة ما عن المكان الذي كنا فيه.
    A obstrução da saída de ar deve ter sido o que causou a avaria. Open Subtitles فلابد أن هناك ما علِق في قناة التّيار الهوائي
    Se já acabámos, eu tenho de voltar ao trabalho. Open Subtitles الان، إذا كنا قد انتهينا، فلابد أن أعود إلى العمل بعد إذنك
    Claro, Eminência, quando alguém sobe tão alto e tão depressa... temos de pensar que foi deslocado das suas origens. Open Subtitles بالتأكيد يا صاحب السمو, عندما يرتقى رجل إلى هذه المرتبة وبهذه السرعة فلابد أن نتشكّك فى أُصوله
    Se encontrar uma palavra que é um planeta e é concorrente com as palavras chave, a resposta deve ser essa. TED لذا إذا تمكّن من إيجاد اسم لكوكب يتّفق مع هذه الكلمات المفتاحية فلابد أن تكون هذه هى الإجابة.
    Ouça, Matreiro. Quando você é pequeno tem de ser duro. Open Subtitles , أسمعنى فوكسى عندما يكون جسمك صغير فلابد أن تكون قوى
    Se ele estiver vivo, tem de fazer alguma coisa. Open Subtitles لو كان حياً، فلابد أن تتصرفي حيال هذا
    Digo, se houver uma possibilidade dele estar vivo, tem de ligar aos militares, ao serviço de emergência, ou algo do género. Open Subtitles أعني لو أن هناك هناك احتمال أنه لازال على قيد الحياة، فلابد أن تتصلي بالسلطة العسكرية
    Se armadilharmos a nossa própria casa, o detonador tem de estar mais no interior para podermos entrar em segurança. Open Subtitles إذا فخخت منزلك فلابد أن يكون الزناد إلى حد أبعد للداخل لتدخل بأمان
    Quem quer ser serralheiro tem de ouvir. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تفتح الأقفال فلابد أن تستمع
    Para poder voltar a ser humano, tem de se livrar de todos os seus poderes. Open Subtitles لكي يكون بشرياً مجدداً، فلابد أن يتخلص من كل قدراته
    E se faz algo que quer, deve ter ficado feliz. Open Subtitles وإذا كان يفعل شيئاً أراده فلابد أن يجعله ذلك سعيداً
    Uma noite estive acordado até tarde e pensei: "Meu Deus, o juiz pode transformar-nos no que não somos. "Então, o juiz deve ter um poder mágico. TED وكنت مستيقظاً لساعةٍ متأخرة وبدأت بالتفكير ، يا إلآهي ، إذا كان القاضي قادراً على تحويلك إلى شخص آخر ، فلابد أن لدى القاضي قوةً خارقة.
    Baseado no que o Morris disse, alguém deve ter morto a vítima depois da Prue astral ter ido embora. Open Subtitles نظراً لما قاله "موريس"، فلابد أن يكون هنالك مَنْ طَعَن الضحية بعد مغادرة "برو" الوهمية
    Se vou pedir empenho à Polícia, tenho de lhes dar mais dinheiro. Open Subtitles وإن كنت سأطلب من دائرة الشرطة أن تشحد الهمم وتقاتل بكفاءة فلابد أن أهب بعض المال
    Se tenho de viver com isto, também terás. Open Subtitles فإذا كنت مضطراً للتعايش مع هذا فلابد أن تعايشيه أيضاً
    Sempre que se pára de falar em algo, tenho de questionar o motivo. Open Subtitles حينما لا يتم تناول أمر بالحديث، فلابد أن أسأل لماذا.
    Há aqui um problema que ele estava a tentar resolver, mas precisava da minha ajuda, por isso temos de depreender que envolve matemática. Open Subtitles وقد كان هنا بعض المشاكل التي كان يسعى لحلها تلك التي احتاج مساعدتي فيها إذا فلابد أن نجزم بأنها مسألة رياضية
    Para convencer todos... da inocência do Stans e do Sloan, temos de ser exactos... e você pode ajudar-nos. Open Subtitles إذا كان يجب أن يقتنع الناس أن ستانز و سلون أبرياء فلابد أن يكون تحقيقنا دقيقا يمكنك مساعدتنا
    Se o quadrado descreve uma figura fechada, essa deve ser a abertura. Open Subtitles إذا كان المربع هو شكل مغلق، فلابد أن هذه بداية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus