"فهمنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • entendemos
        
    • nossa compreensão
        
    • Já percebemos
        
    • nosso entendimento
        
    • Entendido
        
    • percebi
        
    • percebido
        
    • entender-nos
        
    • sabemos
        
    • o nosso
        
    • nossa perceção
        
    • conseguirmos compreender
        
    O ponto é que não conheces o tipo, nós entendemos. Open Subtitles ولكن المراد هنا انك لاتعرف الرجل ونحن فهمنا ذلك
    Agora que todos nos entendemos, deixa que as coisas funcionem. Open Subtitles -الأن قد فهمنا بعضنا فقط أعطى الأمور فرصة لتنجح.
    Porque, se essa hipótese fosse verdade, teria repercussões enormes na nossa compreensão do que causa os diferentes aspetos do fenótipo do autismo. TED لأنه لو أن هذا الإفتراض صحيح, سيكون له تداعيات هائلة على فهمنا لما يسبب تلك الأعراض المختلفة لنمط التوحد الظاهري.
    Esperavam uma resposta diferente, mas isto está além da nossa compreensão. Open Subtitles كنتم تأملون في إجابة مُختلفة ولكن هذا خارج نطاق فهمنا
    Já percebemos isso, querida. Ele quer saber o teu nome. Open Subtitles فهمنا هذا الجزء ، يا حلوتى هو يعني إسمك
    Ela surge do nosso entendimento dos fundamentos da neurociência. TED فلقد اتضحت من خلال فهمنا لاساسيات علم الأعصاب
    Mas, pensei que havíamos Entendido que estávamos nesta juntos. Open Subtitles ولكني أعتقدت أننا فهمنا أننا معا في هذا الآن
    entendemos. É óbvio, não é, Danny? Open Subtitles طبعاً فهمنا ، الأمر في غاية الوضوح ، أليس كذلك ؟
    Fui a uma palestra onde um neurocirurgião dizia... que entendemos melhor o lado escuro da lua do que o cérebro. Open Subtitles حضرت هذه المحاضرة التي تحدّث فيها مختصوا الأعصاب عن فهمنا للجانب المظلم للقمر أكثر من فهمنا لأدمغتنا
    entendemos, gostas de panquecas. Open Subtitles نعم, لقد فهمنا الأمر أنتما تحبان الفطائر المحلاَة
    Finalmente entendemos porque não queria ser movida. Open Subtitles .فهمنا أخيراً لماذا لم ترد ان تحرك من مكانها
    A tecnologia pode mudar a nossa compreensão da Natureza. TED تستطيع التقنيات الحديثة ان تغير فهمنا للطبيعة
    As Revoluções Industrial e Científica tanto transformaram a nossa compreensão do mundo como a nossa capacidade de o alterar. TED إن الثورتين العلميّة والصناعيّة غيّرتا كلاًّ من فهمنا للعالم وقدرتنا على تغييره.
    Temos sondas que estão a ir até Marte a recolher dados científicos a expandir a nossa compreensão do mundo. TED فلدينا روبوتات يتم إرسالها للمريخ، و تقوم بجمع البيانات العلمية، وتساعد على زيادة فهمنا للعالم.
    Obrigado. Já percebemos o filme. Open Subtitles فهمنا المقصود إنها صورة حيوية ومزعجة للغاية
    Já percebemos, o coração dela não bate, vai dificultar o diagnóstico. Open Subtitles أجل، لقد فهمنا إن القلبَ لا ينبض وسيجعل هذا من التشخيص أصعب عليكم
    Já percebemos. Open Subtitles فهمنا الأمر، لا تحبين الرجل ولم ترغبي بالعمل بتلك الحالة
    Nós só arranhamos a superfície do nosso entendimento da mente. Open Subtitles لقد بدأنا للتو نكتشف مدى فهمنا لطبيعة العقل البشري
    Entendido. Para alguém que mexeu na nossa roupa interior, morou secretamente na nossa casa e viu o nosso vídeo sexual, ele é um gajo simpático. Open Subtitles فهمنا ذلك أتعلمين, بالنسبة لشخصٍ قد إهتم بملابسنا الداخلية
    Quando voltei a casa, percebi que a perspetiva é uma coisa que todos recebemos e todos temos. TED عندما عدتُ للمنزل، أدركتُ أنّ فهمنا للأشياء هوَ شيءٌ متأصّل، ويمكنُ للجميعِ أن يملكه
    Talvez tenhamos percebido ao contrário, talvez o motor disto seja ela. Open Subtitles ربما اننا فهمنا الموضوع معكوساً. ربما هي التي تقود الامور.
    O que queremos é que compreendas isto verdadeiramente, para que consigas entender-nos melhor. Open Subtitles نريدك أن تستوعبى هذا حتى يمكنك فهمنا بشكل أفضل
    Agora que sabemos mais sobre o espaço-tempo, devíamos redesenhar a cena do meu ponto de vista. TED بما أننا فهمنا أكثر عن الزمكان، فعلينا أن نعيد رسم المقطع من وجهة نظري.
    Ele sabia que a ciência requer abertura para prosperar, que o nosso conhecimento da ciência pertence ao mundo. Open Subtitles كان يعلم أن العلم بحاجة الى إنفتاح كي يزدهر وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره
    (Risos) Porque a nossa perceção egocêntrica — do ponto de vista de Buda, uma perceção errónea — é que tudo o que somos é o que está dentro da nossa pele. TED بسبب طريقة فهمنا الانانية أو كما يراها بوذا عدم فهمنا ان كل ما نكونه هو ما تحت جلدنا
    E para onde é que eles foram? Se conseguirmos compreender isto, talvez possamos compreender como é que as pessoas estão tão contentes com isto. TED وأين ذهبوا؟ إن فهمنا هذا، يمكننا أن نفهم سعادة الناس بهذا النموذج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus