Pode gerar cerca de um milhão de kilowatts, para ser suficientemente brilhante para ser visível à luz do dia. | TED | يمكنها أن تنتج حوالى مليون كيلو وات، من أجل أن تكون مشرقة بما فيه الكفاية لتكون مرئية فى ضوء النهار. |
Tom... se é para ser feito à luz do dia, tem de ser rápido. | Open Subtitles | توم اذا سنفعلها فى ضوء النهار يجب ان تكون سريعا |
Põe-o à luz. Vê se é um deles. | Open Subtitles | يمكنك أن تضعه فى ضوء النهار لتعرف إن كان واحدا منهم |
Vou procurar a tripulação quando o dia nascer. | Open Subtitles | سأبحث عن الطاقم ثانية فى ضوء النهار |
Eu ouço as sereias a sair à luz do luar. A partir do momento que nos conhecemos, eu sabia que havia de acontecer algo entre nós. | Open Subtitles | لقد سمعت أن الحوريات تظهر فى ضوء القمر من اللحظة التى التقينا فيها |
Pareces a tua mãe, aí de pé à luz do entardecer. | Open Subtitles | هل تعرفين؟ أنت تشبهين أمك إلى حد كبير بوقوفك هناك فى ضوء وقت الظهيرة |
A não ser que queira ir para casa à luz do dia e que Jimmy o veja. | Open Subtitles | الا لو كنت تفضل الذهاب فى ضوء النهار الى بيتك المجاور لبيت جيمى |
Estás exposta à luz solar... não deves estar transformada. | Open Subtitles | أنتَ فى ضوء الشمس يبدوا أنكِ لن تتحولى بعد |
à luz de novas circunstâncias, é verdade que a Presidente pode ter perdido o apoio de alguns quadrantes. | Open Subtitles | إنها حقيقة فى ضوء الأحداث الأخيرة أن الرئيسة قد فقدت دعم البعض |
Agora não precisa de ser à luz do dia. | Open Subtitles | كل ما فى الامر انه لن يقام فى ضوء النهار |
E aqueles de nós que manejam os dólares públicos serão responsabilizados e faremos os nossos negócios à luz do dia porque só então podemos restaurar a confiança vital entre o povo e o seu Governo. | Open Subtitles | وسوف يقومو بعملهم فى ضوء النهار لانه عندها فقط نستطيع ان نعيد الثقة بين الحكومة والشعب |
Chanceler Palpatine, à luz deste ataque não provocado sobre Coruscant e dadas as vulnerabilidades que levanta, proponho à República a compra adicional de cinco milhões de tropas Clones. | Open Subtitles | ايها المستشار بالبتين فى ضوء الهجوم التى تم بدون مشاكل علي كوراسونت و التى قابلة للسقوط انا اقترح ان الجمهورية تشتري خمسة ملايين جنود اضافية |
Não vejo razões para ressentimentos, à luz desta alegre ocasião que é a minha liberdade. | Open Subtitles | لا ارى اي داع للاستياء فى ضوء هذه المناسبة |
Sabemos as fraquezas de um lobisomem. Não pode sair à luz do dia, e não pode pisar solo sagrado. | Open Subtitles | نحنُ نعرف نٌقطة ضَعف المستذئب إنه لا يستطيع الخُروج فى ضوء النهار، و لايُمكنه الوقوف على الأرض المُقدسة. |
Porque não tens colhões para fazer algo assim à luz do dia? | Open Subtitles | لان ليس لديك الرجولة لتفعل مثل هذا الشئ فى ضوء النهار ؟ |
Em direcção à luz solar, brilhando. | Open Subtitles | فوق فى ضوء الشمس ، يبدأ باللمعان |
Onde vão nascer os teus filhos. | Open Subtitles | فقط فى ضوء كلماتى شكراً للرب |
Não é tão assustador com o nascer do sol. | Open Subtitles | لن تكُون مُرعب فى ضوء النهار؟ |
Já viu sangue à luz do luar? | Open Subtitles | هل رأيت الدم من قبل, فى ضوء القمر؟ |