Destruíram a nossa torre de TV para espalharem esta mentira, para poderem transmitir as imagens falsas na TV deles. | Open Subtitles | دمروا برج التليفزيون من أجل نشر هذه الكذبة حتى يذيعوا على التليفزيون الخاص فيهم هذه الصور الملفقة |
Ouve-me, porque disseste que havia algo de mágico com a música deles e não conseguias descobrir o que era, certo? | Open Subtitles | فقط استمعي إلي لانك قلتي انه هناك شيء ساحرا فيهم ولم تتمكني من معرفة هذا الشيء اليس كذلك؟ |
Ficamos encantados quando encontramos correntes sem as respectivas pernas. | Open Subtitles | يسحرنا دائما إيجاد قيود أرجل، بدون سيقان فيهم |
- e ele pode ficar completamente calmo e indiferente e simplesmente olhar para elas sem qualquer sentimento de atração ou repulsa. | Open Subtitles | لقد كان هادئ جدا وغير مبالي حدق فيهم فقط دون أن تكون لديه مشاعر انجذاب لهن أو نفور منهن |
todos os vossos navios menos os mais rápidos, quer dizer. | Open Subtitles | كل سفينه عدا أسرع أربعه فيهم أنت تعنى هذا |
E se eles pegarem você, executarão todos que a ajudaram, inclusive eu. | Open Subtitles | وإذا قبضوا عليكِ فسيعدمـون كلّ من تعاون معكِ، بما فيهم أنا |
Não são robôs e não têm nada de especial. | TED | إنهم ليسوا آليين، ولا يوجد شيء مميز فيهم. |
Nenhum de nós entrará nunca mais neste estádio sem pensar neles. | Open Subtitles | لن يدخل أحدنا الاستاد بعد الآن دون أن يفكر فيهم |
Cada um deles merece uma oportunidade para ser quem realmente é. | Open Subtitles | كل واحد فيهم يستحق أن يُمنح الفرصة ليكون علي حقيقته |
Podes ser o patrono deles, mas em parte continuam a ser vampiros. | Open Subtitles | ربّما يكونا مُستعبدين من قبلك لكن لازال فيهم شقّ مصّاص دماء |
Talvez um deles consiga chegar aos Olímpicos. Portanto, no seio da equipa, os interesses individuais estão virados uns contra os outros. | TED | لذا فإن بداخل الفريق ، مصلحة الفرد فيهم ضد مصلحة الآخر. |
Nestas comunidades, os pescadores instituíram um tipo de contrato social que dizia que cada um deles devia conter-se um pouco para impedir a pesca excessiva. | TED | في هذه المجتمعات، طوّر صيادو الأسماك نوعًا من العقد الاجتماعي الذي أخبر كل واحد فيهم للتريث قليلًا لمنع الصيد الجائر. |
Nós amamos os nossos oponentes quando cuidamos das feridas deles. | TED | نحن نحب خصومنا عندما نعتني بالجرح فيهم. |
Todas as turmas de internos têm o seu elo mais fraco. | Open Subtitles | كما تعلمين , كل مجموعة مستجدين جدد هناك الضعيف فيهم |
Não, elas não fizeram mais nada se não desiludir-te. | Open Subtitles | لم يفعلوا شيئاَ غير انه خيبوا رجاءك فيهم |
elas que são poucas ou vocês que são muitos? | Open Subtitles | القلة المتناثرة فيهم أم الكُثرة الجبارة أمثالك ؟ |
Ninguém está acima de ninguém. São todos iguais ... até o rei. | Open Subtitles | لا مقدمة ، ولا مؤخرة ، الجميع متساوون بما فيهم الملك |
Nos últimos anos, quatro pessoas, inclusive a sua irmã, morreram aqui. | Open Subtitles | زهاء الثلاث سنوات الماضية مات 4 أشخاص بما فيهم أختك |
Mas era capaz de observá-los durante horas. têm uma certa beleza. | Open Subtitles | لكن يمكنني التحمل لساعات النظر إليهم يجرون يوجد جمال فيهم |
Mas isso não significa que não pense neles todos os dias. | Open Subtitles | ولكن لا يعنى هذا اننى لا افكر فيهم كل يوم |
Estejam todos quietos, e isso inclui o galinheiro aí atrás. | Open Subtitles | اجلسوا بهدوء، جميعكم، بمن فيهم كرات الفستق في الخلف |
Sabemos também que as pessoas investem mais em si mesmas se acreditarem que a comunidade está disposta a investir nelas primeiro. | TED | ونعرف أيضًا بأن الأشخاص سيستثمرون في أنفسهم أكثر إذا وثقوا بأن مجتمعهم يرغب في الاستثمار فيهم أولًا. |
Mas a suposição base é a mesma: Há algo de errado com eles. | TED | ولكن الافتراض الأساسي هو نفسه: هناك شيء خاطئ فيهم. |
Penso que essa crise, que tem sido o foco de tanta atenção, incluindo a minha, é um epifenómeno. | TED | تلك الأزمة، التى كانت ومازالت محل إهتمام كبير ، بما فيهم أنا، أنا أعتقد إنه النجاح. |
Ninguém nos aconselhou a fazer isso. nem o vice-reitor. | Open Subtitles | لم ينصحنا أحد بذلك بمن فيهم معلمك الخاص. |