Fiquei chocado ao descobrir quantas vezes mostrou comportamentos qua na melhor das hipóteses poderão ser caracterizados como intrujices. | Open Subtitles | أنا صدمت لإكتشاف كم عدد يوقّتك عرضت سلوكا الذي في أحسن الأحوال يمكن أن يميّز كغشّاش. |
A coisa vai correr mal, na melhor das hipóteses. | Open Subtitles | وذلك في أحسن الأحوال. لذا توقف عن إزعاجي. |
na melhor das hipóteses nós tornamo-nos pedaços de metal sem memória. | Open Subtitles | في أحسن الأحوال أو نُصبح كتل من المعدن بدون ذاكــرة |
É amador, mas amador No melhor sentido. Por outras palavras, a raiz do mundo é o amor e a paixão. | TED | وانه من الهواة ، ولكن للهواة في أحسن الحالات، وبعبارة أخرى ، جذر الكلمة يجري من الحب والعاطفة. |
Ouça... na melhor das hipóteses eles colonizam-nos e subjugam-nos. | Open Subtitles | اسمع، في أحسن الحالات سيستعمروننا و يجعلوننا رعاياهم |
Com o subsídio, ele vai empatar, na melhor das hipóteses. | Open Subtitles | مع الدعم، انه سوف ينكسر ، في أحسن الأحوال |
Mas ele não tem anos para criar um exército coeso e bem treinado, tem meses, na melhor das hipóteses. | Open Subtitles | و هو لا يملِك رفاهية سنواتٍ لِتكوين جيش مُتماسك جيد التدريب. لديهِ بِضعة أشهرٍ في أحسن الأحوال. |
Ou seja, na melhor das hipóteses, iria viver num centro de acolhimento e trabalhar em trabalhos menores. | TED | وهذا هو، في أحسن الأحوال، وكنت أتوقع أن أعيش في رعاية و أعمل في وظائف وضيعة. |
É o que leva os políticos a serem eleitos: procurar o poder, ganhá-lo e agarrar-se a ele, através da busca de interesses locais e na melhor das hipóteses, nacionais. | TED | هذا ما يحقق انتخاب الساسة: أن تسعي و تفوز وتحتفظ بالسلطة خلال تحقيق المصالح المحلية أو القومية في أحسن حال. |
Parecia um brinquedo na melhor das hipóteses, nada útil de forma nenhuma, mas acabou por ser o início de uma revolução tecnológica que iria mudar o mundo. | TED | تبدو كتسلية في أحسن الأحوال، ليست مفيدة بأي شكل جاد، لكن اتضح أنها البداية لثورة تكنولوجية ستغيّر العالم. |
E se uma rapariga africana de uma família tradicional, numa parte da África futura, tivesse sido aceite na melhor universidade da galáxia, a planetas de distância? | TED | ماذا لو أن فتاةً من عائلة محافظة في مكانٍ ما في أفريقيا المستقبلية قُبلت في أحسن جامعة في المجرة، أجمع؟ |
na melhor das hipóteses, a imagem pretende flutuar para a abstração e múltiplas verdades e fantasia. | TED | لذلك ، في أحسن الأحوال ، الصورة مقصودة أن تطفو بعيدا في التجريد وحقائق متعددة والخيال. |
Vamos apenas concordar que a comercialização do Natal, é na melhor das hipóteses, uma benção. | Open Subtitles | لنتفق على أن تحويل العيد المجيد لسلعه له مميزاته وعيوبه في أحسن تقدير |
na melhor das hipóteses, a nossa posição. Na pior, a nossa situação. | Open Subtitles | في أحسن الأحوال، موقعنا , في الأسوء، وضعنا |
Após a cópula, ele tem 50% de chance, na melhor das hipóteses, de sair vivo. | Open Subtitles | بعد أن يقوم بالتزاوج ففرصة البقاء حياً هي النصف في أحسن الأحوال. |
na melhor das hipóteses, teriam uma espécie de vinho condimentado. | Open Subtitles | في أحسن الأحوال، كان عندهم نوع من النبيذ كثير التوابل |
Li que os benefícios clínicos são, No melhor dos casos, menores. | Open Subtitles | قرأت الذي المنافع السريرية هامشي في أحسن الأحوال. |
No melhor caso pensam que es louco! | Open Subtitles | في أحسن الأحوال , أنهم يعتقدوا بأنك مجنون |
No melhor dos casos, uma pequena sandwiche aberta. | Open Subtitles | في أحسن الأحوال ، ستكون سندويتش صغيرة مفتوحة |
Não, isto é obviamente obra de um amador, no máximo. | Open Subtitles | كلا، هذا واضح أنه عمل هواة في أحسن الأحوال. |
Portanto, quando pensam nos vossos pais e avós, no seu melhor eles terão criado algumas fotos e vídeos caseiros, ou um diário que vive numa caixa em algum lugar. | TED | وبالتالي حين نفكر حول آبائنا أو أجدادنا، في أحسن الأحوال قد يكونوا أنتجوا بعض الصور أو الفيديوهات المنزلية، أو مذكرات تعيش في صندوق في مكان ما. |
- Contei-te sobre eles. Matam pessoas nos melhores momentos. | Open Subtitles | أخبرتك عنهم يقتلون الناس في أحسن أوقاتهم |