"في البلاط" - Traduction Arabe en Portugais

    • na corte
        
    • da corte
        
    Parece-me, Beleguim, que como encarregado de manter a ordem na corte estais particularmente em falta para com o vosso dever. Open Subtitles يبدو لي ، أيها الرقيب ، كمسؤل عن الحفاظ على النظام في البلاط فانت غير متفرد في مهامك
    Na ausência do rei tem havido muita malquerença e violência na corte. Open Subtitles في غياب الملك كان هناك الكثير من الحقد والعنف في البلاط
    Se ela não for virgem, nunca será rainha de França e as nossas chances na corte acabarão. Open Subtitles إن لم تكن عذراء عندها لن تصبح ملكة فرنسا أبداً وستتبخر فرصتنا في البلاط الملكي
    Se não te conhecesse melhor, diria que estás a gostar de estar na corte, e a gostar do Festival Harvest. Open Subtitles إذا لم أكن أعرفكِ جيدا، لكنتُ أقول أنكِ في الواقع تستمعين بوقتكِ في البلاط الملكي، الاستمتاع بمهرجان الحصاد.
    Por isso, enquanto achar que pode lucrar, será nosso amigo e manterá a nossa posição na corte. Open Subtitles طالما يشعر أنه قد يستفيد من وراء ذلك فسيظل صديقنا ويحافظ على وضعنا في البلاط
    Uma mensagem anónima de um amigo protestante na corte escocesa. Open Subtitles رسالة مجهولة المصدر من صديق بروستاتي في البلاط الاسكوتلاندي
    És tribuno só por causa do teu nome, dos amigos que tens na corte. Open Subtitles تربيون لأنك تحمل اسما مهما ولانه لديك اصدقاء في البلاط
    Todos na corte têm esse sonho. Open Subtitles كل من كان في البلاط الملكي حلم بنفس الشيء
    Em récitas na corte não são permitidos aplausos. Open Subtitles إن التصفيق لا يسمح به عادة في الأداء في البلاط
    Talvez na corte. Mas, por certo, pode visitá-lo em privado. Open Subtitles ربما في البلاط ، لكن بالتأكيد يمكنك زيارته في مكانه الخصوصي
    Ele se importa em ter amigos na corte inglesa e paga por este privilégio. Open Subtitles يهمه أن يكون لديه أصدقاء في البلاط الانجليزي ويدفع لهذا الامتياز
    E, em troca, ele convencerá o rei a perdoar-vos, recebendo-vos novamente na corte. Open Subtitles وبالمقابل , سيقنع الملك بمسامحتك والترحيب بك في البلاط مجدداً
    Como é que, em nome de Deus, é suposto banirmos o adultério e a superstição e os rituais ocos das nossas igrejas quando ainda são praticados aqui na corte. Open Subtitles باسم الرب ، كيف يتم حظر الزنا الخرافات وعبادة الأصنام في كنائسنا عندما يتم تطبيقها في البلاط ؟
    Foi-me dito que ele é muito bem visto na corte do Imperador. Open Subtitles لقد قيل لي انه صاحب منزلة عظيمة في البلاط الإمبراطوري
    Haveis avisado Lady Lille, que a vida na corte é só vaidade e futilidade? Open Subtitles ان الحياة في البلاط مليئة بالتكبر والحسد والاحتقار والسخرية؟
    No entanto, há uma donzela na corte, tem apenas 14 anos mas já tem uma boa estatura. Open Subtitles وعلاوة على ذلك ، توجد هنالك خادمة في البلاط انها في 14 عاما لكن لديها قوام جميل
    AS Estações sucediam-se e Erzebet passava menos e menos tempo na corte. Open Subtitles ومرت الفصول بينما تقضي ارشبت القليل والقليل في البلاط.
    Regressei há pouco tempo de França e não tenho muitos conhecimentos na corte. Open Subtitles لقد عدت مؤخرا من فرنسا وأنا أعرف بعض الناس المقربين في البلاط
    Achais que não gosto de estar na corte, ser uma pessoa especial? Open Subtitles بأنني لا أحب وجودي في البلاط كشخصية مميزة؟
    E talvez Vossa Majestade também concorde que a senhora Isabel tenha aposentos permanentes na corte, como a senhora Maria? Open Subtitles وربما يوافق صاحب الجلالة أيضا بما يخص السكن الدائم للسيدة اليزابيث في البلاط, مثل السيدة ماري؟
    Poetas e eruditos árabes muçulmanos participavam da corte real, ao lado de marinheiros e arquitetos gregos e bizantinos. TED تواجد الشعراء والعلماء العرب المسلمين في البلاط الملكي بجانب البجارة والمعمارين اليونانيين البيزنطيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus