Não temos esse candeeiro. E o biombo está do outro lado. | Open Subtitles | ليس لدينا ذلك المصباح و تلك الشاشة في الجهة الأخرى |
De um lado do arco-íris está a luz de baixa energia que vemos como vermelho e do outro lado está a luz de alta energia que vemos como azul. | TED | في جزء منه يوجد ضوء ذو طاقة منخفضة، نراه كلون أحمر، و في الجهة الأخرى هناك ضوء ذو طاقة عالية نراه باللون الأزرق. |
do outro lado. | Open Subtitles | في الجهة الأخرى من مركز الوادي على بعد 12 أو 15 ميلا |
Mas por outro lado, deste-me aquela estatueta | Open Subtitles | في الجهة الأخرى لقد تخليت عن ذلك التمثال من أجلي |
por outro lado, a guitarra é um instrumento muito sensual. | Open Subtitles | القيثارة في الجهة الأخرى أداة جذابة جدا ً |
no outro lado do cérebro, o giro frontal inferior direito reagia a más notícias. | TED | في الجهة الأخرى من الدماغ، كان التلفيف الجبهي السفلي الأيمن يستجيب للأخبارالسيئة. |
O conservador vive do outro lado da cidade. Já vem a caminho. | Open Subtitles | القَيم على المكتبة في الجهة الأخرى للمدينة,إنه في طريقه لهنا |
Quando a campainha daquela porta tocar, esteja o que estiver do outro lado, nós sorrimos. | Open Subtitles | عندما يُقرع جرس الباب سنبتسم مهما كان في الجهة الأخرى |
Não queria danos no carro da minha mãe e preferi estacionar do outro lado do rio. | Open Subtitles | أنا لا أريد من أحد أن يتلف سيارة أمي لذلك أوقفت السيارة في الجهة الأخرى من النهر والتي كانت أكثر أمناً |
Na vida, nunca é fácil saber o que te espera do outro lado da porta. | Open Subtitles | في الحياة، يصعب توقع ماينتظرك في الجهة الأخرى من الباب |
A sucursal do outro lado da cidade tem uma cama disponível, e estão a guardá-la só para si. | Open Subtitles | في فرعنا الثاني في الجهة الأخرى من البلدة سرير شاغر حجزوه لكِ |
- O problema é que estamos do outro lado do hotel. O térreo está vigiado. | Open Subtitles | المشكلة أنّنا في الجهة الأخرى من الفندق وهم يغطّون الطبقة الأرضيّة |
Neste caso, o morto está do outro lado da cidade a dormir com a namorada. | Open Subtitles | في تلك الحالة, الأموات في الجهة الأخرى من البلدة نائمون في منزل حبيبته |
- Hei querida, estás a olhar na secção errada... A secção de mulheres fica do outro lado | Open Subtitles | عزيزتي، أنتِ في القسم الخطأ القسم النسائي في الجهة الأخرى |
Eu, por outro lado, tinha toda a viagem aos solavancos na parte de trás da carroça para pensar. | Open Subtitles | أنا، في الجهة الأخرى كان لدي رحلة مهتزة كاملة في مؤخرة عربة للتفكير |
Mas, por outro lado, se uma mulher se sente bem em mostrar o seu corpo... ela tem o direito de fazê-lo. | Open Subtitles | لكن , في الجهة الأخرى , لو شعرت ... المرأة بالراحة حيال إظهار جسدها . لديها الحق في فعل ذلك |
Mas, por outro lado, se uma mulher gosta de cozinhar... é- me muito difícil resistir-lhe. | Open Subtitles | , لكن في الجهة الأخرى ... لو كانت المرأة تستمتع بالطبخ أجد أنه من الصعب مقاومتها |
eu, por outro lado, tenho um futuro. | Open Subtitles | أنا, في الجهة الأخرى, لدي مستقبل |
Esta mulher levantou algum dinheiro do banco no outro lado do centro comercial. | Open Subtitles | ، في الجهة الأخرى من المجمّع هل رأيتها ؟ |
É um lugar no outro lado deste planeta que é... muito chuvoso, por isso só consegues ver uma lua. | Open Subtitles | إنها منطقة في الجهة الأخرى من الكوكب تمطر بغزارة ولاتستطيع إلا رؤية قمر واحد |
A liberdade não é um oceano em que queremos nadar, é um rio que queremos atravessar, para nos comprometernos e passarmos para o outro lado. | TED | ليست الحرية محيطاً تريد السباحة فيه، بل هي نهر تريد قطعه، لذلك بإمكانك الالتزام والبقاء في الجهة الأخرى. |