"في اللحظة" - Traduction Arabe en Portugais

    • No minuto em
        
    • no momento em
        
    • Mal
        
    • No instante
        
    • da hora
        
    • o momento
        
    • partir do momento em
        
    No minuto em que ele para, não temos nada disso. TED في اللحظة التي توقف فيها ، فقدنا الاثنين معا.
    Mas No minuto em que me abrir o peito, estou acabado. Open Subtitles ولكن اسمع, في اللحظة التي ستفتح فيها صدري، سينتهي أمري.
    Certo, mas no momento em que o vi, ele afastou-se da janela. Open Subtitles ولكن في اللحظة التي رأيته فيها رجع للخلف مُبتعِداً عن النافذة
    Mas nunca vou a lado nenhum, porque no momento em que a porta se fecha... é quando eu acordo. Open Subtitles ولكني لا أحصل أبداً علي أي مكان لإنه في اللحظة التي يغلق فيها الباب, ذلك عندما استيقظ.
    Todos imaginamos e criamos histórias sobre pessoas, lugares e objetos Mal lhes deitamos a vista em cima. TED أنت وأنا ننسج معا قصصًا كاملة عن الناس والأماكن والأشياء في اللحظة التي تقع فيها أبصارنا عليهم
    Entre nós, ele é culpado, quer dizer... deve ter visto isso Mal entrou na sala. Open Subtitles فقط بيني وبينك, إنه مذنب, ههه؟ لابد أنك عرفتها في اللحظة التي مشيت بها عند هيئة المحلفين
    No instante que a vi, sabia que aconteceria. Open Subtitles في اللحظة التي رأيتها فيها,علمت أن شيئاَ ما سيحصل
    Perdi-te No minuto em que deixei a cidade com ele. Open Subtitles لقد فقدتكِ في اللحظة التي تركت فيها البلدة معه
    No minuto em que saíste por aquela porta, ficaste congelada no tempo, e é assim que pensas, tu sabes. Open Subtitles في اللحظة التي خطوت خارج ذلك الباب، فقد توقف الوقت بالنسبة لك وكذلك ما تظنين نفسك تعلمينه
    No minuto em que fizer a ligação, a rede vai tentar passar o sinal para outro satélite em órbita. Open Subtitles في اللحظة التي سأسرق فيها الإشارة ستحاول الشبكة التحويل إلى إشارة أخرى
    No minuto em que entrou, eu soube que tudo ia ficar bem. Open Subtitles في اللحظة التي دخلت الى هنا، كنتأعلمان الامورستكونعلىمايرام.
    Ela... Quem me dera que não dissesse o que está a pensar no momento em que o pensa. Open Subtitles أعني ، تمنيت لو أنها لا تقول ما تفكر به في اللحظة التي تفكر فيها به
    O meu palpite é que a tua sentença de prisão será comutada no momento em que ganhares qualquer coisa ou arrasares num exame. Open Subtitles اعتقد ان حكم السجن عليك سوف يخفف في اللحظة اللتي تحصلين فيها على تقدير أ أو تقومين بعمل ممتاز في اختبار
    Vi-o na tua cara no momento em que ele entrou na sala. Open Subtitles لا، فلقد رأيتُها على وجهك، في اللحظة التي دخلت فيها الحجرة
    Eu soube no momento em que te conheci no mercado. Open Subtitles لقد عرفت في اللحظة التي قابلتك فيها في البقالة
    Sou obrigada a causar-lhe um sofrimento atroz Mal deixe de ser uma valiosa fonte de informações para a CIA. Open Subtitles أنا ألتزم بإنتزاع الألم الرهيب منك في اللحظة ذاتها التي تكون فيها مصدر غير ثمين للمعلومات بالنسبة للمخابرات المركزية
    Localizámos o Serenity pelo emissor, Mal entraram na atmosfera. Open Subtitles لن تهرب من هنا لأنه في اللحظة التي تتحرك فيها
    Mal a polícia libere o corpo, eu vou buscá-la. Open Subtitles في اللحظة التي تحرر الشرطة جسدها، سآخذها
    Há anos e anos que me sento aqui, e algo me diz que vou ficar louco No instante seguinte. Open Subtitles لسنوات طويلة كنت أجلس هناك وشيئًا ما دائمًا يخبرني بأني سأُجن في اللحظة القادمة
    É só que a minha ama cancelou à última da hora. Open Subtitles إنه فقط أن مربيتي قد ألغت موعدها في اللحظة الأخيرة
    Mas o momento em que definimos esta opção por defeito, tem uma relevância enorme no que as pessoas acabam por fazer. TED لكن في اللحظة التي ترى هذا كشيء تلقائي فأن له نفوذاً عظيماً حول ما سينتهي إليه حال الناس ويفعلونه.
    Eu soube isso a partir do momento em que olhei para ela. Open Subtitles لقد عرفت ذلك في اللحظة التي وقع نظري عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus