Repito, isto é feito em condições primordiais em condições de muita confusão, não nas condições estéreis de um laboratório. | TED | لكن من جديد، هذه التجربة تُجرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جداً، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة. |
Eu estava a regressar de uma grande distribuição de alimentos numa mesquita onde dezenas e dezenas de pessoas se acocoravam em condições terríveis. | TED | كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة. |
Mas nos dias de hoje, em condições normais, no mesmo local, o que resta é isto. | TED | ولكن إن عدنا للوقت الحاضر، في ظروف عادية لنفس المكان بالضبط، هذا ما تبقى. |
Varelli desapareceu em circunstâncias misteriosas há muitos anos atrás. | Open Subtitles | فريللي اختفى في ظروف غامضة منذ سنوات عديدة |
Pessoas em circunstâncias desagradáveis, continuam vivas não por acharem que as coisas vão melhorar, porque querem saber como a história acaba. | Open Subtitles | أشخاص في ظروف غير مرضية يبقون أحياء ليس بسبب أنهم يعتقدون بتحسن الأمور إنهم يريدون معرفة كيف تنتهي القصة |
O meu amigo, Daniel Batson, passou a vida inteira a colocar pessoas no laboratório em situações bastante complexas. | TED | قضى صديقي دانيال باستون جل حياته مخضعاً الناس لتجارب معملية في ظروف شديدة التعقيد. |
Neste momento, vivem aqui 3500 a 5000 pessoas em condições horríveis. | TED | حاليا، ما بين 3500 و5000 شخصا يعيش هنا في ظروف مروعة. |
Só que nunca estão ativos em condições de seca extrema. | TED | وهي لم تنشط سابقا في ظروف الجفاف المفرطة. |
Agora podemos criar muito mais espécies do que antes em condições naturais, controladas, criando peixes felizes. | TED | يمكننا استزراع أصناف أكثر بكثير من السابق في ظروف طبيعية وتحت السيطرة لإنتاج أسماك سعيدة. |
Para encontrar dinossauros, caminhamos em condições terríveis à procura de um dinossauro. | TED | الأن، لتجد ديناصورات، تتنقل مشياً علي الأقدام في ظروف مروّعة بحثاً عن ديناصور. |
E claro que o disruptor alterado ainda tem de ser testado em condições de batalha. | Open Subtitles | وبالطبع السلاح المشوش المعدل لازال يحتاج لأن يجرب في ظروف المعركة |
- O quê? - Não estou em condições de sair. - Ultrapassou o período da sua reserva. | Open Subtitles | انا لست في ظروف جيده لتركه لقد تعديت فتره الحجز |
Os pinheiros sobrevivem em condições muito mais frias. | Open Subtitles | شجر الصنوبر بإمكانه العيش في ظروف أكثر برودة |
Alguns foram simplesmente apanhados em circunstâncias fora de seu controlo. | Open Subtitles | و الآخر أنغمس ببساطة في ظروف خارجة عن إرادتهم. |
Estas mulheres trabalham intensamente para se fazerem ouvir em circunstâncias muitos difíceis. | TED | وهذه النسوة تعمل بجهد كبير لكي تعبر عن نفسها .. في ظروف شديدة الصعوبة |
Todas as pessoas que conheciam viviam em circunstâncias semelhantes, que eram melhores que as dos dormitórios e casas da China rural. | TED | جميع من يعرفون عاشوا في ظروف مماثلة، وكان لا يزال أفضل من المهاجع والمنازل الريفية من الصين. |
EM: Penso que um sistema autónomo irá, ao menos, atenuar o acidente, exceto em circunstâncias raras. | TED | حسنًا، أعتقد أن نظام القيادة الذاتية من المرجح أن يخفف من التصادم على الأقل، إلا في ظروف نادرة. |
O segundo passo é observar as pessoas em situações reais do dia-a-dia e ser solidário com elas. | TED | الخطوة الثانية هي مراقبة الناس في ظروف واقعية والتعاطف معهم. |
Ficámos inspirados para continuar o nosso projeto, fazer mais testes para o tornar mais eficaz e a testá-lo em situações reais. | TED | منذ ذلك الحين، أصبحنا محفزين لتطوير مشروعنا، وإجراء المزيد من الاختبارات لجعله أكثر فعالية واختباره في ظروف واقعية. |
Foi muito giro! Os meus avós já morreram. Para os homenagear, criei uma bolsa de estudos no museu de arte Worcester, para crianças que estão em situações difíceis, cujos responsáveis não podem pagar as aulas. | TED | الآن جدي وجدتي لم يعودوا أحياء، لذا لتشريفهم، بدأت برنامج منحة في متحف وركستر للفنون للأطفال الذين هم في ظروف صعبة لكن من يراعيهم لا يستطيع توفير الدروس. |
Talvez a mensagem mais importante de todo esse estudo seja esta: não nasçam na pobreza ou na adversidade porque, se nascerem, há muitas probabilidades de a vossa vida ser mais difícil. | TED | لعل أكبر رسالة حصلنا عليها من هذه الدراسة الرائعة هي التالي: لا تُولد في الفقر ولا في ظروف سيئة، لأنه لو حدث ذلك، فإن الإحتمالت ستزيد بأن مسيرتك في الحياة ستكون صعبة. |
Embora esperava que as circunstâncias fossem outras. | Open Subtitles | ولكنّني تمنيت بأنّ يكون لقائنا في ظروف مغايرة |
Sim. O que noutras circunstâncias iria dizer que era rápido. | Open Subtitles | نعم ، وهو ما سأدعوه بالسريع في ظروف أخرى |