E mesmo que os investigadores tenham feito significativos avanços na compreensão do processo de cura, muitos mistérios fundamentais permanecem por resolver. | TED | بالرغم من أن الباحثين حققوا بعض التقدم في فهم عملية الإلتئام تبقى هنالك الكثير من الأسرار التي لم يكشف عنها بعد |
Estamos a melhorar cada vez mais na compreensão do cérebro e da inteligência, mas não estamos a melhorar tanto na compreensão da mente e da consciência. | TED | أصبحنا افضل وأفضل في فهم الدماغ والذكاء، ولكننا أصبحنا أفضل بكثير في فهم العقل والأدراك. |
Assim que todos começarmos a compreender esta ideia básica, vão surgir novas oportunidades de ação. | TED | وعندما نبدأ في فهم الاساسيات .. فإن فرصاً جديدة للحل لابد وان تظهر لنا |
E ao falharmos em perceber os problemas complexos da atualidade, estávamos a enfrentar certas implicações práticas. | TED | وبفشلنا في فهم القضايا المعقدة في عصرنا، كنا نواجه آثارًا عملية معينة. |
Sentimos que depois de séculos de pesquisa cientifica, estamos a começar a criar incursões para entender alguns dos princípios fundamentais da vida. | TED | و نشعر أننا بَعد قرون من الأبحاث العلميّة، بدأنا نحرز تقدّمًا ملحوظًا في فهم أحد أكثر مبادئ الحياة أهمية. |
Sabes, Lois, este filme ajudou-me a perceber muitas coisas. | Open Subtitles | هذا الفيلم ساعدني في فهم الكثير من الأشياء |
Estas descobertas comportamentais ajudaram-nos a perceber a reacção dos elefantes se ouvissem ou vissem as abelhas. | TED | فهذه الاكتشافات للسلوك تساعدنا فعلاً في فهم تفاعل الفيلة عندما تسمع أو ترى صوت النحل. |
Sempre que tenho dificuldades em compreender um conceito, pesquiso as pessoas que descobriram esse conceito. | TED | كلما كان لدي مشكلة في فهم مفهوم، أذهب وأبحث عمن اكتشف هذا المفهوم. |
Obrigado por me ajudar a entender um pouco do vosso mundo. | Open Subtitles | شكراً لك، لمساعدتي في فهم العالم الذي تعيشون فيه قليلاً |
A minha família tem dificuldade em entender... porque fiz as coisas que fiz. | Open Subtitles | عائلتي لديها مشكلة في فهم لماذا فعلت ما فعلتة |
os neurocientistas fizeram enormes avanços na compreensão de como o cérebro funciona, monitorizando-o em tempo real, com instrumentos como ressonâncias magnéticas e tomografias. | TED | في العقود القليلة الماضية أحرز علماء الأعصاب تقدمًا نوعيًا في فهم كيفية عمل الدماغ عن طريق مراقبته المباشرة بواسطة أدوات مثل الرنين المغناطيسي وماسحات التصوير المقطعي |
Temos uma enorme revolução na compreensão das razões pelas quais as pessoas se comportam da forma que comportam e uma excelente oportunidade pôr esse conhecimento e informação a bom uso. | TED | الآن ، حصلنا على ثورة هائلة في فهم لماذا يتصرف الناس في الطريقة التي يتصرفون بها وفرصة كبيرة لوضع هذه المعلومات والمعرفة لاستخدام أكثر |
Se eu fosse escrever um livro, chamar-se-ia, "Artistas Que Originaram as Minhas Exposições" porque o meu trabalho, na compreensão da arte e na compreensão da cultura, tem surgido pelo acompanhamento dos artistas, por ver o que os artistas significam e o que eles fazem e o que são. | TED | و إذا كان لي أن أكتب كتابا فسوف أطلق عليه "الفنانون الذين قادوني لمعارضي" لأن عملي في فهم الفن و في فهم الثقافة جاء من متابعة الفنانين بالنظر لماذا يعني الفنانون و ماذا يفعلون؟ و من هم؟ |
A melhor parte é a forma como eles começam a compreender os aparelhos eletrônicos do dia-a-dia à volta deles de uma forma que não aprendem na escola. | TED | أجمل شيء هو كيف بدؤوا في فهم الإلكترونيات حولهم كل يوم والذي لا يتعلمونه في المدارس. |
Ele ajudou-nos a compreender que as redes sociais estão a transformar-se em produção social. | TED | لقد ساعدنا في فهم أن وسائل الإعلام الإجتماعية أصبحت إنتاج إجتماعي. |
Até agora, ajudou-nos a compreender a geologia de Marte. | TED | ولحد الآن، فقد ساعدنا ذلك في فهم جيولوجيا المريخ. |
Estou com dificuldade em perceber como derivar a cinética de transição da função de auto-correlação, usando as medidas de contagem dos fotões. | Open Subtitles | لدي مشكلة في فهم كيف استمد إنتقال القوى المحركة من وظيفة الترابط التلقائي بإستعمال الفوتون الذي يحسب المقاييس |
Juro que tento apoiar-te, Tom, mas estou com dificuldade em perceber isto. | Open Subtitles | أقسم توم أنني أحاول أن أكون مساندة لكنني أجد صعوبة في فهم الأمر |
Entender como a memória de uma simples minhoca funciona deve ser o suficiente para entender a complexidade do cérebro humano. | Open Subtitles | إذا وصلت الي كيفية عمل ذاكرة دودة بسيطة ذلك يساعدني بلا شكّ في فهم كيفية عمل الدماغ البشري المعقد |
Primeiro, desenhar ajuda-nos a perceber as situações como se fossem sistemas de nós e as suas relações. | TED | أولاً، الرسم يساعدنا في فهم المواقف كالأنظمة ذات العقد وعلاقاتها. |
Foi relativamente difícil perceber a que é que ele estava a referir-se, mas eles chamam-lhe o El Niño, que significa "o menino." | Open Subtitles | وجدت صعوبة في فهم ما يقول ولكنهم يلقبونها بالنينو التي تعني الصبي |
Quer dizer, ainda tenho problemas em compreender os sinais emocionais e sociais, mas estou a ficar melhor nisso. | Open Subtitles | أنا أعني , ما زال لدي صعوبه في فهم الاشارات العاطفيه و الاجتماعيه لكن أظن أنني أصبح أفضل بهذا |
Falo da criação de equações sobre a nossa sociedade que nos ajudarão a entender o que se passa da mesma forma que as bolas de "snooker" e as previsões do tempo. | TED | بل أقصد كتابة معادلات عن مجتمعنا ستساعدنا في فهم ما يجري حولنا بنفس أسلوب توقع كرات البلياردو أو التنبؤ بالطقس. |
- Tenho dificuldade em entender as expressões na cara das pessoas. | Open Subtitles | أواجه صعوبة في فهم التعابير على وجوه الناس |