Ela ajudou-me num dos momentos mais difíceis da minha vida. | Open Subtitles | كانت إلى جانبي في واحدة من أصعب أوقات حياتي |
Foi o que começámos a fazer num dos maiores países do continente, a Nigéria. | TED | وهذا ما بدأنا القيام به في واحدة من أكبر الدول في القارة ، نيجيريا. |
No entanto, segundo informações extra-oficiais... um evento bioterrorista aconteceu em um dos terminais do aeroporto. | Open Subtitles | ،ولكن، وفقاً للتقارير الغير مثبتة حادثة الإرهاب البيولوجي وقعت في واحدة من صالات المطار |
em um destes, eu derramei whisky Shackleton, e na outra minha própria destilaria micro privada. | Open Subtitles | في واحدة من هذه الأكواب سكبتُ نبيذ "شاكلتون" وفي الأخرى نبيذ معمل التقطير الجزئي الخاص بي. |
Se tens medo de uma relação a sério, não te metas numa. | Open Subtitles | إذا كنت خائف من علاقة حقيقية فلا تكن في واحدة |
Perder os primeiros dois jogos em casa numa série à melhor de cinco e responder aos gritos... | Open Subtitles | خسروا أول مباراتين على أرضهم في واحدة من أقوى خمس مواسم ثم عادوا بقوة إلى.. |
Eu digo que foi em 1993, ela diz que foi em 1994, mas foi num desses anos. | TED | أنا أقول عام 1993 وهي تقول في عام 1994. ولكن حدث ذلك في واحدة منهما. |
Estavamos num dos países mais pobres do planeta, mas 80 por cento das pessoas tinha telemóveis nas suas mãos. | TED | كنا في واحدة من أفقر الدول على الكوكب، لكن 80 في المئة من الناس يمتلكون جهازا محمولا في أيديهم. |
Em contrapartida, também estou envolvido num dos maiores êxitos mundiais de compaixão. | TED | وعلى النقيض من ذلك، لقد شاركت في واحدة من أنجح التجارب في التعاطف. |
Eu tenho o privilégio de estudar estas dinâmicas do gelo, que estão localizadas num dos locais mais remotos da terra. | TED | قمت بدراسة هذه الديناميكيات المذهلة للجليد، والتي تقع في واحدة من أكثر البيئات الفيزيائية بعداً الباقية على كوكب الأرض |
Vou aparecer num dos anúncios da Subway. | Open Subtitles | مئة وخمسين جنيه. نعم، أنا سيصبح في واحدة من تلك الإعلانات التجارية مترو الانفاق شطيرة. |
Uma vez usei isso num dos meus romances. O meu editor achou banal. | Open Subtitles | لقد إستخدمتُ هذا الجهاز مرّة واحدة في واحدة من رواياتي ، ويعتقد محرري أنّها كانت مبتذلة |
num dos finais de temporada mais esperados no drama americano, | Open Subtitles | في واحدة من أكثر النهايات ترقباً بالدراما الأمريكية |
em um dos principais destinos de Jo'burg, | Open Subtitles | في واحدة من أعلى وجهات الغزل جؤبورج و |
O único problema é Que em um desses | Open Subtitles | والمشكلة الوحيدة هي أنه في واحدة من تلك |
Ela era como um Deltan e um Betazoid em um. | Open Subtitles | كانت مثل (ديلتان) و (بيتازويد) ممزوجتين في واحدة |
Acreditamos que a Celia Jovanovich possa ter identificado o assassino em um dos seus vídeos. | Open Subtitles | نعتقد أنّ (سيليا جوفانوفيتش) قد حددت قاتلها في واحدة من أشرطة الفيديو |
As chamadas detectadas serão de uma das vossas contas-cliente, uma conta a que o Mitnick acedeu. | Open Subtitles | في نداءاتِ الإغاثةِ يكون إحدى عملائك، في واحدة من هذه ميتنيك يكون قد دخل ُ. |
Sei que, se nos escondemos num por mais de uma hora, os orifícios para respirar têm de ser grandes. | Open Subtitles | أعرف أنه إن كنتِ ستختبئين في واحدة لأكثرمنساعة.. فيجب أن تكون فتحتات التنفس كبيرة جداً |
Estávamos numa das zonas seguras que eu tinha criado... | Open Subtitles | كنا في واحدة من المناطق الآمنة التي أنشأتها |
Tive a felicidade de crescer numa família de artistas carinhosos e talentosos numa das maiores cidades do mundo. | TED | كخلفية، لقد كنت محظوظاً كفاية لأكبر في عائلة من الفنانين الموهوبين و المحبوبين في واحدة من المدن الكبرى في العالم. |
Esta é a tua primeira vez num desses retiros? | Open Subtitles | أهذه مرتك الأولى في واحدة من تلك التجمعات؟ |
Ela está num desses vagões. | Open Subtitles | أنها محتجزة كرهينة في واحدة من العربات الأخرى |