Ele disse que os Britânicos estão próximos de destruir os Patriotas Americanos. | Open Subtitles | لقد أخبر الرجال بأن البريطانيون قريبون من تحطيم ظهور الوطنيين الامريكيين |
Com a condição de saírem caso precisem, o que significa que ficarão mais próximos de estarem prontos. | Open Subtitles | مع العلم أنه يمكنكم تجاوزه إن إضطررتم لذلك مما يعني أنكم قريبون جدا لتغدو جاهزين |
Suficientemente próximos para sentir o seu último respirar na minha cara. | Open Subtitles | وكانوا قريبون بما يكفى لأن يأخذوا نفسهم الاخير أمامى |
estamos quase na extracção, ligo quando estiverem no ar. | Open Subtitles | نحنُ قريبون لمكان أخذها، سأتصل بك عندما يطيران. |
- Nem imagina como eles estão perto. - Os wraith vieram, Doutora. | Open Subtitles | ليس لديك فكرة كم هم قريبون الريث أتوا يا د. |
estamos demasiado próximos do ponto de impacto. Há demasiadas interferências eléctricas. | Open Subtitles | نحن قريبون جدًّا من نقطة الاصطدام؛ هناك الكثير جدًّا من التداخل الكهربائي. |
estamos próximos do sinal. Ela deve estar por aqui algures. | Open Subtitles | نحن قريبون جدا منها حسب هذا الجهاز من المفروض أن تكون قريبة |
Escuta, estamos demasiado próximos para falhar agora. | Open Subtitles | اسمع ، نحن قريبون جداً ، لنسبب بفشل كل شيئ |
Porque ele sozinho atreveu-se a sonhar... e agora estamos tão próximos... que acredito nele quando disse que o pior já passou. | Open Subtitles | فهو الوحيد الذي تجاسر علي الحلم والآن نحن قريبون جدا وانا اصدقه عندما قال ان الاسوأ قد فات |
A julgar pelas suas roupas e utensilios, estão próximos do nosso nível de civilização. | Open Subtitles | من الحكم على نوعية أدواتهم و ثيابهم فهم قريبون من مستوى تكنولوجيتنا |
Por favor, estamos muito próximos de verdadeira estupidez. | Open Subtitles | رجاءً, نحن قريبون جداً هنا من الغباء الحقيقى |
Eles sabem que os americanos estão cada vez mais próximos, e sabem que nós temos provas dos seus crimes de guerra. | Open Subtitles | يعرفون أن الأمريكان قريبون منهم ويعرفون أن لدينا دليل على جرائم حربهم |
estamos próximos a uma riqueza além da sua imaginação. | Open Subtitles | نحن قريبون من ثروه اكبر مما تحلم بها |
estamos quase a lá chegar porque os búfalos estão todos onde é preciso em toda a segurança, quanto ao número. | TED | الآن نحن قريبون جداً لأن الحيوانات البرية كلها حيث يجب أن تكون مع الأمان بعددهم |
Aqueles que estão perto o suficiente para te ouvirem gritar, querida. | Open Subtitles | إنهم قريبون للغاية ويسمعون كلامك ياعزيزتى |
Tens pessoas próximas que não ficavam contentes se soubessem o que sei. | Open Subtitles | هنالك اشخاص قريبون لك لن يكونوا سعيدين اذا عرفوا ما اعرفه |
Se temos alguma oportunidade de te tirar daqui, eles nunca poderão saber o quanto chegados somos. | Open Subtitles | إذا كنا نملك أقل أمل لكي نخرجكِ من هنا. ، أنهم لا يستطيعون أبداً أن يعرفوا كم نحن قريبون حقاً. |
Eles eram muito unidos e... aceitam bem pessoas novas. | Open Subtitles | انهم قريبون جدا كانوا يقبلون الجنود الجدد مثلي ممن ينضم اليهم كبديل |
Quando estamos longe, devemos fazer ele crer que estamos perto. | Open Subtitles | وعندما نبتعد يجب ان نجعله يصدق اننا قريبون منه |
Se estamos tão perto como disse, não devíamos acender a fogueira. | Open Subtitles | مادام نحن قريبون منهم كما تقول ، فلاداعي لأشعال النار |
Agora, mais que nunca, temos que manter os nossos inimigos por perto. | Open Subtitles | علينا أن نبقي أعداءنا قريبون منا أكثر من أي وقتٍ مضى |
estamos muito perto de desvendar este caso e você estraga tudo. | Open Subtitles | لقد كنا قريبون جدا من إعتقاله ولقد أفسدت كل شىء |
estamos perto o suficiente para termos imagem. Liga o vídeo. | Open Subtitles | نحن قريبون من الفيديو بما الكفايه تَقدّم |
Os caçadores de bruxas estão aproximar-se. Consigo cheirá-los. | Open Subtitles | صائدو الساحرات قريبون أستطيع أنْ أشمّ رائحتهم الكريهة |