As pessoas contam muitas histórias sobre esta terra abandonada. | Open Subtitles | ..الناس يخبرون قصصاً عديدة عن الأرض القاحلة : |
Só ouço histórias de gente que basta olhar-se para engravidar! | Open Subtitles | أسمع قصصاً عن أشخاص يحملون من النظر لبعضهم فقط |
Tenho atravessado o país, recolhendo histórias como a tua. | Open Subtitles | فقد كنتُ أجول البلاد أجمع قصصاً تشبه قصتك |
Alguém nos vem com contos de fadas e ficamos a ouvir! | Open Subtitles | ثم يبدأ شخص ما إخبارنا قصصاً ملفقة ونحن نستمع له! |
No orfanato, nós costumamos contar contos de fadas de achar as nossas famílias e termos uma festa como esta. | Open Subtitles | في الميتم كنا نروي قصصاً خرافية عن إيجاد عائلات وإقامة حفلات كهذه |
Antes de os deitar à noite, conto histórias dos nossos antepassados aos meus filhos. | Open Subtitles | قبل أن يخلد أولادي إلى النوم في الليل, أروي لهم قصصاً عن أسلافنا. |
As crianças encontram-no ainda hoje, sentado nos degraus do porto... brincando com cordas e contando curiosas lendas. | Open Subtitles | الأطفال يجدونه حتى هذا اليوم يجلس بقرب المياه يلعب بالحبال ويقُص قصصاً مبهجة |
Ele falava e contava historias, e ele estava, estava sempre cheio de conselhos, sempre charmoso, e sempre... o Senador. | Open Subtitles | تكلّم وأخبر قصصاً وكانت لديه نصائح كثيرة , كان كان دائماً مذهلاً ودائما سيناتوراً |
Ouvi histórias sobre isso em algumas das culturas que visitei. | Open Subtitles | سمعت قصصاً عن ذلك في بعض الثقافات التي زرتها |
Já vi histórias horríveis de doentes que são esquecidos, porque os internos andam a dormir e os assistentes desaparecem. | Open Subtitles | عشت قصصاً مرعبة عن مرضى يلقون حتفهم لأن أطبائهم المقيمين نصف نائمين ولا يمكن الوصول لأطبائهم المشرفين |
- Um caçador. Ouvi histórias sobre ele, há séculos. | Open Subtitles | الصيّاد، لقد سمعتُ قصصاً عنه مُنذ عدة قرون. |
Sou jornalista. Viajo por todo o lado a recolher histórias interessantes. | Open Subtitles | أنا كاتبٌ صحافيّ وأسافر لكلّ مكان لأجمع قصصاً شخصيّة مثيرة |
A defesa está obcecada em criar histórias para o júri, e recorrem às histórias para distrair dos factos... | Open Subtitles | الدفاع مهووس بصنعِ قصصاً لأجل هيئة المحلّفين، ويقوم المحامون بالإهتمام بهذه القصص للفلت النظر عن الحقائق.. |
Sentávamo-nos no mesmo banco e ele contava histórias da minha mãe. | Open Subtitles | وكنا نجلس بذات المقعد وكان يقص عليّ قصصاً عن أمي |
À medida que isso aconteceu, as pessoas têm deixado pegadas, pegadas que contam histórias dos seus momentos de autoexpressão. | TED | ولأن هذا حدث، ظل الناس يتركون بصمات خلفهم، بصمات تروي قصصاً للحظات التعبير عن ذواتهم. |
Ninguém me pediu para lhes aconchegar a roupa ou ler-lhes contos. | Open Subtitles | لا أحد يطلب مني ان أجعلهم ينامون او ان اقرأ لهم قصصاً |
Eles vão cantar doces contos de fadas até de madrugada. | Open Subtitles | سوف يغنون لك قصصاً جميلة حتى يطلع الفجر. |
Ouvi contos sobre animais destes. Parecem esfomeados. | Open Subtitles | سمعت قصصاً عن تلك الوحوش إنهم يبدون جوعى |
Bem, eu também tenho ouvido contos da vossa beleza e graça, mas os contos não lhe fazem justiça, My Lady. | Open Subtitles | حسنًا,أنا أيضًا سمعتُ قصصاً عن جمالك يا سيدتي, ولكن القصص ليست عادلة بوصف جمالك, ياسيدتي. |
A razão por que conto a minha história e a história da Dra. Alexander e de Jessica Matthews é porque são fundamentalmente histórias interseccionais, as histórias de vidas vividas nessa relação de raça, de sexo e de inovação. | TED | يعود السبب وراء مشاركتي لكم قصتي وقصة الدكتورة ألكسندر وجيسيكا ماثيوز لكونها الأساس قصصاً متعددة الجوانب، قصص مأخوذة من حياة توجد فيها علاقة بين العرق ونوع الجنس والإختراع. |
Não, Alexandre, só as pessoas vulgares acreditam nessas lendas, tal como acreditam em quase tudo. | Open Subtitles | -كلا يا الكساندر,غير المثقفين وحدهم يصدقون قصصاً مماثلة -فهم يصدقون كل شىء تقريباً |
O que, andaram a trocar historias de andarem a enviar os dedos? | Open Subtitles | -ماذا؟ أنتم تخبرون قصصاً عن الأصابع في المؤخرات لبعضكم البعض؟ ؟ |