| E ganho o suficiente para pagar o meu casamento. | Open Subtitles | أَعْني، أَجْمعُ مالاً كافياً لدَفْع ثمن الزفاف نفسي. |
| Podes acertar 100 vezes seguidas, que não seria o suficiente. | Open Subtitles | يمكنك أن تربح مئة مباراة و لن يكون كافياً |
| Sim, mas o teu típico realizador amaricado não chega. | Open Subtitles | أجل، ولكن مخرجك الهوليودي المخنث لن يكون كافياً. |
| Estás preso numa ilha flutuante. Às vezes o amor não chega. | Open Subtitles | إنّك محتجزٌ على جزيرةٍ عائمة و الحبّ أحياناً ليس كافياً |
| Mas, na minha perspetiva, não basta comer apenas da lista verde. | TED | لكن برأيي، ذلك ليس كافياً أن نأكل قائمة خضراء فقط. |
| Mas estas não são suficientes para sustentar algo por muito tempo. | Open Subtitles | و لكن هذا ليس كافياً لـيساند أي شيء لـمدة طويلة |
| Ou ter, mas apercebermo-nos de que não é o suficiente? | Open Subtitles | او الحصول عليه, ولكن الاكتشاف انه ليس كافياً ؟ |
| Eu só espero termos feito o suficiente para ser uma guerra justa. | Open Subtitles | فقط أتمنى أننا قد فعلنا ما هو كافياً لجعلها حرباً عادلة |
| Um pequeno vestígio de sangue ou ADN será o suficiente para detê-lo. | Open Subtitles | آثر بسيط للدماء، أي حمضٍ نووي سيكون كافياً لإلقاء القبض عليه |
| Só de olhar, sei que isso aí não é o suficiente. | Open Subtitles | أعني، حتى من دون إحتساب، أعلم أنّ هذا ليس كافياً. |
| Não chega ensinar que nos podemos expressar, | TED | وهذا ليس كافياً لان تعلم نفسك كيفية التعبير عن نفسك |
| Mas, se isto não chega para chamar a vossa atenção, ainda há o incidente Black Brant, de 1995. | TED | و إذا لم يكن هذا كافياً للفت انتباهكم، كانت هناك حادثة "بلاك برانت" في عام 1995. |
| Mas esse amor não chega entre duas pessoas tão diferentes como nós. | Open Subtitles | لكن هذا النوع من الحب ليس كافياً لإنجاح زواج شخصين مختلفين مثلنا |
| Chama as autoridades. Descobriste quem é o assassino, já não basta? | Open Subtitles | استدع المأمور وأنت اكتشف من يكون القاتل فهذا ليس كافياً |
| Não o suficiente. As luas de mel nunca duram muito tempo. | Open Subtitles | ،ليس كافياً بالمرة شهور العسل لا تستمر لفترة كافية قطّ |
| Por isso entrou na política... não éramos suficientes, ele queria o amor dos eleitores. | Open Subtitles | ولهذا السبب اتجه إلى السياسة ويبدو لنا أن ذلك لم يكن كافياً لقد أراد من كل الناخبين أن يحبوه أيضاً |
| Irá aumentar a dor, mas não o bastante para fazer diferença. | Open Subtitles | ستزيد من ألمه لكن لن يكون هذا كافياً ليصنع فرقاً |
| Pensava que tinhas dito que chegar lá depressa não era suficiente. | Open Subtitles | حسبتُ أنك قلت بأن الوصول إلى هناك سريعاً ليس كافياً |
| Não te chegou envergonhar-me em frente aos meus amigos. | Open Subtitles | لم يكن كافياً عليك أن تحرجني أمام أصدقائي |
| Bates, esperámos tempo suficiente para estarmos juntos e agora que somos marido e mulher, isso pode bastar, só para esta noite? | Open Subtitles | لقد انتظرنا بما يكفي لنكون معاً، أنا وأنت ونحن الآن رجل وزوجته ألن يكون ذلك كافياً لهذه الليلة فقط؟ |
| Não há muito interesse. Não haveria dinheiro adiantado que chegue. | Open Subtitles | ليس هناك أحدٌ مهتم بها وليس هناك مالاً كافياً |
| E, como se isso não bastasse, assumiu a posição de cônsul mais duas vezes, para promover os netos. | TED | ولم يكن ذلك كافياً فقد تولى منصب القنصل مرتين لتعزيز مكانة أحفاده. |
| Não chegava humilhar-me no Campo? | Open Subtitles | ماذا؟ ألم يكن كافياً لك أن تهينني في مخيم الفرقة؟ |
| Tratámos-te como a um igual. Não te bastou. | Open Subtitles | لقد تعاملنا معك بشكل عادل و لم يكن هذا كافياً |
| Mas isto não é suficiente, porque a compaixão, que ativa o córtex motor, significa que aspiramos a transformar o sofrimento. | TED | ولكن هذا ليس كافياً لأن التعاطف يفعّل الدماغ انه يعني الطموح .. و أن نطمح لتغيير معاناة الآخرين |
| Não conseguia fazer tudo. Nada que eu fizesse era suficientemente bom. | Open Subtitles | كل ما أعرفه، أنى مهما فعلت فإنه ليس كافياً لها. |