"كانت عليه" - Traduction Arabe en Portugais

    • eram
        
    • ela era
        
    • que estava
        
    • costumava ser
        
    • era dantes
        
    • o que era
        
    Porque Deus não quer saber da pessoa que eram antes, só com a pessoa que querem ser agora. Open Subtitles لان الاه لا يهتم بالشخص الذي كانت عليه من قبل فقط الشخص الذي تريد ان تصبح
    Queremos sustentar coisas que já não existem ou coisas que já não são o que eram. TED نريد أن نساند أشياء قد ضاعت أو الأشياء التي ليست كما كانت عليه.
    Dhaka, Lagos, Kinshasa, estas cidades são hoje 40 vezes maiores do que eram nos anos 50. TED داكا، ولاغوس، وكينشاسا، هذه المدن هي أكبر 40 مرة اليوم مما كانت عليه في الخمسينات.
    Ela não podia aceitar quem ela era, o que ela era. Open Subtitles لم تستطع أن تتقبل شخصيتها الحقيقية أو ما كانت عليه
    E eu, certamente, não podia dizer-lhe o que ela era. Open Subtitles و لم استطع بالتأكيد اخباره بما كانت عليه بالفعل
    Em resumo, é isso que estava a tentar fazer com tudo isto mas, mais importante, é assim que a música dos últimos 30 anos tem sido feita. TED باختصار، هذا ما كنت أحاول فعله بتلك الأشياء، لكن الأهم من ذلك، هو ما كانت عليه الموسيقى في الثلاثين سنة الماضية.
    Não é tão fácil como costumava ser, mas não precisamos falar sobre isso. Open Subtitles وليس سهلا كما كانت عليه من قبل، ولكن لا يجب أن نتحدث عن ذلك الآن.
    Se ainda não repararam, 50 anos não é o que era dantes. TED وإذا لم تلاحظوا، لم تعد الخمسون سنة كما كانت عليه.
    De facto, são 150 vezes mais frequentes à superfície da Terra do que eram há apenas 30 anos. TED إنها في الحقيقة 150 مرة أكثر إنتشاراً على سطح الأرض مما كانت عليه قبل 30 عاماً فقط.
    Os barcos e os trajes são exatamente como eram nessa época. TED تبدو القوارب و الأزياء تماماَ كما كانت عليه في ذلك الوقت.
    Quando lá entramos, elas parecem-se com o que eram há 50 anos. TED عندما تفتح الأبواب تبدو هي نفسها كما كانت عليه قبل 50 عام
    Há quem diga que as nossas escolas são hoje mais segregadas do que eram antes de termos tentado acabar com a segregação. TED يجادل البعض أن مدارسنا اليوم مفصولة أكثر عما كانت عليه قبلاً قبل أن نحاول إزالة هذا الفصل في البداية.
    As plantas selvagens permaneceram como eram durante a criação. Open Subtitles ظلّت النباتات البريّة كما كانت عليه في لحظة الخلق
    Nessas semanas, as nossas vidas tinham voltado ao que eram antes do homicídio de Sean Nokes. Open Subtitles فى كل هذه االأسابيع القليلة حياتنا عادت الى ما كانت عليه قبل قتل شون نوكيس
    Porque as coisas não podem ser do jeito que eram antes? Open Subtitles لماذا لا يمكن للاشياء ان تعود لما كانت عليه من قبل
    E o que ela era, o que o obrigou a ver, o que ela deixou que lhe fizessem, e isso deixa-me... Open Subtitles ما كانت عليه ماذا جعلتك تشاهد ماتركت الرجال يفعلون لك وهذا يجعلني
    Eu aceitei-a como ela era, agora ela tem de me aceitar como eu sou. Open Subtitles انا تقبلت ما هى كانت عليه الان إنها بحاجه لــ تقبل ما انا
    A menos que tenha sido de causas naturais, o que é muito improvável, se considerarmos o que ela era. Open Subtitles إلا إذا توفيت لأسباب طبيعية، وهو أمر مستبعد للغاية بغض النظر عما كانت عليه مؤخرا.
    O meu avião está muito melhor do que estava. Open Subtitles الطائرة بلدي وتضمينه في أفضل بكثير مما كانت عليه.
    Infelizmente, o meu ADN não é o que costumava ser. Open Subtitles لسوء الحظ، لقد تغيرت كينونتي عمّا كانت عليه
    Estou pronta para que volte tudo ao normal. Como era dantes. Open Subtitles أنا جاهزة لكى ترجع الأمور إلى ما كانت عليه.
    Por a terem morto, ou por saberes o que era a Muirfield, e no que ela estava a trabalhar? Open Subtitles لأنهم , لأنهم قتلوها أو لأنك تعلم ما كانت عليه ميرفيلد ؟ فيما كانت تعمل تحديداً ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus