No mesmo lugar em que tem estado, nos últimos dez anos. | Open Subtitles | نفس المكان الذي كانت فيه على مدى السنوات العشر الماضية |
Era antes uma forma de ação política num contexto em que o orçamento municipal que tinha disponível, após ser eleito, totalizava zero vírgula qualquer coisa. | TED | بل كانت شكلا من أشكال العمل السياسي في وقت كانت فيه الميزانية المتاحة للمدينه بعد انتخابي ، اكثر بقليل من الصفر |
Ironicamente, isto acontecia numa altura em que o Irão estava mais interessado em estabelecer a paz com Washington do que em ver a destruição de Israel. | TED | المثير للسخرية هو كون هذا قد حدث في وقت كانت فيه إيران أكثر اهتماما بالتصالح السلمي مع واشنطن أكثر من اهتمامها بتدمير إسرائيل. |
Marina. Sim, graças a Deus pelo porteiro do hotel! Ele chegou bem na altura em que ela estava prestes a saltar. | Open Subtitles | نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز |
Marina. Sim, graças a Deus pelo porteiro do hotel! Ele chegou bem na altura em que ela estava prestes a saltar. | Open Subtitles | نعم، الحمد لله لوجود عامل الفندق، لقد دخل في نفس الوقت الذي كانت فيه تهم بالقفز |
Ou seja, tudo depende de onde ela estava quando as bombas explodiram, não é? | Open Subtitles | .. اعني , كل هذا يعتمد علي المكان التي كانت فيه عند وقوع القنابل |
É uma antiga tradição duma época em que as facas eram muito afiadas, e era sinal de delicadeza e de não agressão mantê-las afastadas dos outros comensais. | TED | هذا تقليد قديم من وقت كانت فيه سكاكين العشاء حادةٌ جداً، وكانت علامة على التهذيب وعدم العدوان لإبقائهم يشيرون بعيداً عن متناولي الطعام الأخرين. |
Viveu numa época em que, o espírito humano estava agrilhoado, e a mente acorrentada, quando anjos, demónios e esferas de cristal, eram imaginados habitando os céus. | Open Subtitles | عاش في زمن كانت فيه النفس البشرية مقيدة والعقول مسلسلة |
Viveu numa época em que o fascismo, como um vírus, como o vírus da sida, precisava de um hospedeiro para se espalhar. | Open Subtitles | و لكن على أي حال كان لدى هتلى عيب واحد كبير وهو أنه عاش فى وقت كانت فيه الفاشية مثل الفيروس مثل فيروس الإيدز |
Disse à Lois que gosto de Jane Eyre e ela perguntou em que filme entrava. | Open Subtitles | وأنا أخبرت لويس بأنني أحب جين ايير وهي سألتني ما هو الفلم الذي كانت فيه |
Mary's. Mora a uns 3 km da saída em que ela estava. | Open Subtitles | يعيش على بعد ميلي عن المخرج الذي كانت فيه |
Não imaginava o perigo em que se meteu. | Open Subtitles | ربما لم تكن لديها فكرة عن الخطر الذي كانت فيه |
Se refizermos os passos, podemos determinar que foi neste local em que o golpe final foi aplicado. | Open Subtitles | بالرجوع إلى الوراء, نستطيع أن... نعرف أن هذا هو المكان... الذي كانت فيه الضربة القاضية. |
Há como reduzir ao local onde ela estava durante a filmagem? | Open Subtitles | أهناك أيّ طريقة لإختصار هذا للمكان الذي كانت فيه عندما كانت تُصوّر؟ |
O barco em que ela estava pode estar por perto. | Open Subtitles | إذن بغض النظر عن المركب التي كانت فيه فهو ما زال قريبا |
Acho que a encontrei a erva. - Ou onde ela estava. | Open Subtitles | أظنني وجدتها، أو وجدت المكان الذي كانت فيه. |
Mas irei sempre recordar que ajudou a minha mãe num momento em que ela estava confusa e vulnerável. | Open Subtitles | لكنني سأذكر دائماً أنك ساعدت والدتي في الوقت الذي كانت فيه مشوشة جداً وضعيفة جداً |
Mas irei sempre lembrar-me de que ajudou a minha mãe numa altura em que ela estava muito confusa. | Open Subtitles | بعض الأمور لا يمكن أن تتغيراً إطلاقاً لكنني سأذكر على الدوام أنك ساعدت والدتي في الوقت الذي كانت فيه مشوشة جداً |