"ككل" - Traduction Arabe en Portugais

    • como todas
        
    • no seu todo
        
    • como um todo
        
    • em geral
        
    • como todos os
        
    • todas as
        
    • como toda
        
    • outros
        
    • como qualquer
        
    como todas as coisas na natureza, as penas evoluíram durante milhões de anos até à sua forma atual. TED ككل الأشياء في الطبيعة، الريش تطور على مر ملايين السنين ليصل شكله الحديث.
    Bruce estava a usar o processo de construir para curar, não só para os que estavam doentes, mas para a comunidade, no seu todo. TED كان بروس يستخدم طريقة البناء من أجل الشفاء، ليس من أجل اولئك المرضى فقط، بل للمجتمع ككل.
    Mas ainda há meio bilião de dólares a poupar na indústria como um todo. TED لكن الصناعة ككل لديها من الطاقة نصف تريليون دولار آخر باقي للإدخار.
    Porque a arquitetura é a arte de fazer abrigos para comunidades, não apenas para indivíduos, para as comunidades e para a sociedade em geral. TED لأن العمارة هي الفن لتشييد المأوى للمجموعات، ليس فقط للأفراد، المجموعات والمجتمع ككل.
    Na primavera seguinte, não formou duas comunidades como todos os anos, o que poderia ter levado a colónia a morrer toda devido ao seu pequeno tamanho. TED في الربيع الذي تلاه، لم تشكل المستعمرة مجتمعين ككل سنة، ما قد يؤدي إلى موت كل المستعمرة لأنها كانت لتصبح صغيرة جداً.
    Não ando ocupada como toda a gente nesta família. Open Subtitles لأنني لست مشغولة ككل فرد في هذه العائلة
    Mais tarde, casei-me e, como todas as boas egípcias, comecei a minha carreira como engenheira. TED ثم تزوجت لاحقًا، و ككل المصريين الجيدين، بدأت مساري المهني كمهندسة.
    como todas as mulheres americanas, a única coisa que sabes fazer é encomendar nos restaurantes e gastar o dinheiro de um homem. Open Subtitles أنت ككل النساء الأمريكيات كل ما يتقنونه هو طلبات المطاعم وصرف نقود الرجل
    E não deves tomar pessoalmente o facto de eu não parecer como todas as outras futuras mamãs que saltam de alegria. Open Subtitles و يجب ألا تأخذ الموضوع شخصي أيها الطفل. إن كنت لا أبدو ككل الأمهات. يقفزن من الفرح.
    Tomando o exemplo da migração, sabemos que a imigração tem um impacto positivo para a economia, no seu todo, em quase todas as circunstâncias. TED فلو أخذنا الهجرة كمثال، نعلم أن الهجرة هي صافي فائدة للإقتصاد ككل تحت كل الظروف تقريباً.
    Em vez disso, foi um ambiente de aprendizagem duma sala de aulas que me apresentou a uma coisa que eu não julgava possível para mim ou para o nosso sistema de justiça, no seu todo. TED لكن بدلاً من ذلك، كان بسبب البيئة التعليمية في صف عرّفني على شيء لم يكن متاحاً لي أو متاحاً في نظام العدالة ككل.
    Embarquei assim num processo doloroso e lento de construção de confiança. e de lhe provar que, acima de tudo, eu me preocupava com ela como um ser humano no seu todo. TED لذا بدأت بعملية بطيئة ومؤلمة وهي بناء الثقة وإثبات أنني أولاً وقبل كل شيء اهتممت بها كإنسان ككل.
    O comportamento do sistema como um todo não pode ser previsto usando apenas as regras individuais. TED إن سلوك الجهاز ككل لا يمكن توقعه من القواعد الفردية فقط.
    O outro problema deste vídeo é que o cérebro é mostrado como um todo rígido, à medida que se desloca e isso também não é verdade. TED المشكلة الأخرى في هذا الفيديو هي أن الدماغ يظهر ككل جامد بينما يتحرك حولها، وليس ذلك بالشيء الصحيح أيضاً.
    Propriedades emergentes são coisas que não existem em pedaços individuais de um sistema, mas existem para o sistema como um todo. TED الخواص الطارئة هي الأشياء التي لا توجد في قطع فردية في النظام، ولكنها توجد للنظام ككل.
    Também sabemos que a forma como os polícias são tratados dentro da organização afeta o comportamento deles junto da comunidade em geral. TED نعرفُ أيضًا أن طريقة التعامل مع رجال الشرطة داخل المؤســسة يؤثر على كيفية تصرفهم مع المجمتع ككل.
    Como psicólogo, eu preocupo-me com o mundo em geral, mas preocupo-me com a percepção de como as pessoas se vêem a si mesmas na minha parte do mundo. TED وكباحث علم اجتماع انا قلق على العالم ككل وقلق اكثر عن كيفية نظر الافراد لذواتهم في الجزء من العالم الذي اتيت منه
    como todos os machões, eu tenho uma imaginação fértil. Open Subtitles ككل الرجال المتسمين بالرجولة، لديّ خيال خصب
    Bem, a lenda conta, como todos os bons piratas, ele escondeu o tesouro e fez um mapa. Open Subtitles حسنٌ, حسب ما تقوله الأسطورة، ككل القراصنة البارعين, قام بإخفاء الكنز وصنع خريطة.
    Aposto que não, como toda a gente, e vai aparecer no julgamento da Letitia. Open Subtitles سنرى ذلك. على الأغلب أنه لن يحضره ككل الباقين و سيظهر في محاكمة لاتيشا.
    A verdade que muitos desconhecem é que muitos africanos sabem muito menos sobre outros países africanos do que alguns ocidentais sabem sobre África inteira. TED لأن الحقيقة البسيطة المعروفة هي أن الكثير من الافارقة يعرفون أقل عن الدول الأفريقية الأخرى مما قد يعرفه الغربيون عن أفريقيا ككل.
    Sei que sente nojo por aquilo que faço, mas... é um trabalho como qualquer outro. Open Subtitles وأنا أعلم أنك تشمئزين مما أقوم به، ولكن هذه حرفة ككل شئ اخر اذا لم يكن هنالك سوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus