Ao Beckerman custou a vida. O ouro chega amanhã. | Open Subtitles | لقد كلفت بيكرمان حياتة0 أسمع النقود ستصل غدأ0 |
custou aos russos mais de cem mil homens. | Open Subtitles | لقد كلفت تلك المعركة وحدها الروس أكثر من مائة ألف جندى |
Esta minúscula ilha, com cerca de dois quilómetros quadrados, custou mais de 4 mil vidas. | Open Subtitles | هذه الجزيرة متناهية الصغر والتى تبلغ مساحتها أقل من ميل مربع كلفت حياة أكثر من أربعة الاف نسمة |
Mas custa muito mais do que $15.000 fazer a primeira série. | Open Subtitles | لكن أول دفعة كلفت أكثر بكثير من ١٥ ألف دولار |
Isso são tudo coisas maravilhosas, mas custaram a alma da igreja. | Open Subtitles | كلها أشياء جميلة، لكنها كلفت الكنيسة روحها |
E apesar de ter custado um bom dinheiro, acreditamos que esta exposição trará milhares de visitantes de todo o mundo. | Open Subtitles | إنها قد كلفت كثيراً جداً لدينا الثقة بأن هذا العرض سيجلب آلاف الزوار |
Não teríamos lançado um contra-ataque que custou a vida a centenas de pilotos! | Open Subtitles | كان يجب أن تنبهنا قبل الضربة الجوية التي كلفت أرواح العديد من الطيارين |
"O Ano Passado em Katmandu". custou 140 mil para o fazer. | Open Subtitles | السنة الماضية في كاتماندو كلفت 140 مليون لصنعه |
Enquanto ainda não causaram, que saibamos, danos a outros, custou ao seu marido o lugar dele no meu comando. | Open Subtitles | لم تسبب ، حتى الآن ، الضرر للآخريين لقد كلفت زوجك مكانه تحت قيادتي |
Restaurei-o. O que custou montes de massa. Massa que eu não tinha propriamente... | Open Subtitles | تجميعها ولقد كلفت مبلغاً ضخماُ وهو مبلغ لا أملكه |
Não pareces preocupado com a cláusula de moralidade que custou ao Charles a empresa. | Open Subtitles | لايبدوا أنك قلق على نفس شرط الاخلاق الذي كلفت تشارلز هذه الشركة |
Uma chocante reviravolta no escândalo do autocarro escolar que custou a vida de duas crianças. | Open Subtitles | تطور صادم في فضيحة باص المدرسة التي كلفت حياة طفلين |
custou muitas vidas e a Liberdade a muitos camponeses da Boémia. | Open Subtitles | كلفت الكثير من حياة وحرية الكثير. من الفلاحين البوهيميين |
A crise custou aos contribuintes 124 mil milhões de dólares e a muitos cidadãos todas as suas poupanças. | Open Subtitles | و لقد كلفت هذه الأزمة دافعى الضرائب 124 بليون دولار و أفقدت كثير من الناس كل مدخراتهم |
De acordo com o Oliver, obter o endereço e o código de acesso, custa mais que o lucro de uma pessoa por ano. | Open Subtitles | بالعوده الى اوليفر, لقد حصل على الرابط وعلى كلمة السر كلفت اكثر من شخص خلال السنة |
4.000 € numa bolsa que custa provavelmente 10 euros para produzir numa fábrica clandestina no exterior, só pelo status que essa marca supostamente representa na cultura. | Open Subtitles | 4000 دولار قيمة لحقيبة يد والتي كلفت قرابة الــ 10 دولار لصناعتها في مصنع إستغلالي في دولة فقيرة. |
Provavelmente custaram mais que toda a sua hipoteca. | Open Subtitles | من المؤكدِ بأنَّها كلفت أكثر مما يكلفه رهنه العقاري |
Os cavalos que libertaste custaram 300 dólares à ferroviária. | Open Subtitles | تلك الخيول التي حررتها كلفت السكة الحديد 300 دولار |
Se me é permitido falar, senhor acho uma injustiça que um erro tenha custado tão caro ao Tenente Morris. | Open Subtitles | لو سمحت لى بلقول يا سيدي أعتقد انه من غير العادل بسبب غلطه واحد كلفت الملازم "موريس" حياته |
Pedi para outro Agente, lidar com isso. | Open Subtitles | لقد كلفت أحد العملاء بالتعامل مع هذا الأمر |
Sabes quanto é que a tua gracinha vai custar à cidade? | Open Subtitles | هل تعلم كم كلفت غلطتك هذه المدينة ؟ |
Mandei alguém ir buscá-lo ao trabalho. | Open Subtitles | لقد كلفت شخصًا ليقلّ والدك من عمله |
Aparentemente, o Director designou o filho para nos facultar a chamada. | Open Subtitles | يبدو أن الإدارة كلفت إبنها أن يجلب لنا مكالمتنا. |
Por fim, a Stasi morreu devido às estruturas que estava encarregada de proteger. | TED | في النهاية ماتت الستاسي بسبب البنية التي كلفت بحمايتها. |