Esse remédio não é nada barato, E é claro ele causa dependência. | Open Subtitles | كما أنه مكلف بشكل لافت، وقد لوحظ أيضاً أنه يسبب إدماناً. |
Mas, ao mesmo tempo, sou responsável por lecionar um extenso curso, sobre o cérebro, a estudantes de primeiro ciclo, E é um tema extenso que demora imenso tempo a organizar, é bastante desafiante, bastante interessante, mas, devo dizer, não é assim tão estimulante. | TED | لكن في الوقت نفسه، أنا مسؤول عن تقديم درس طويل حول الدماغ لطلبة الجامعة، وهو موضوع كبير، وذلك يحتاج باالتأكيد لوقت من أجل إعداده، كما أنه تَحَدٍ كبير وجد مهم، لكن يجب علي أن أقول، إنه غير ممتع. |
E ele reconstruiu a América com uma série de barragens gigantes que trouxeram energia eléctrica e emprego a milhões de pessoas. | Open Subtitles | كما أنه شرع في إعادة بناء أمريكا عبر تشييد مجموعة من السدود الضخمة لإنتاج الطاقة الكهربية وتشغيل ملايين الأمريكان |
Ele teve uma má experiência com elas uma vez E ele tem medo de assassinio. | Open Subtitles | إن له تجربة سيئة مع الأسلحة.كما أنه يخاف من محاولة اغتياله. |
Ele também tem o mais caro apiário no planeta. | Open Subtitles | كما أنه يملك أكثر المنحلات الثمينة على الكوكب |
Era Como se tivessem que invocar a um espírito. | Open Subtitles | كما أنه لو كان يتعين على الأرواح الاحتجاج. |
E também deviam saber que somos à prova de água. | TED | كما أنه يجب أن تعرف أنك ستكون مقاوم للماء |
também é uma característica de certos tipos de danos cerebrais. | TED | كما أنه بالمناسبة، يعتبر عدم الشعور بالندم عرض من أعراض التلف الدماغي |
Também... Ele é tão pequeno, quero que ele durma comigo. | Open Subtitles | كما أنه مازال صغيراً اُريده أن ينام بين أحضاني |
É caro, demora muito tempo E é muito complicado. | TED | فهو مكلف، ويتطلب وقتا طويلا، كما أنه معقد جدا، |
O nosso trabalho pago é uma enorme parte do motor desta economia, E é essencial para as nossas famílias. | TED | يعتبر عملنا مقابل أجرٍ جزءا، وفي الواقع جزءا مقدرا من عجلة هذا الاقتصاد، كما أنه يعتبر ضروريا لعائلاتنا. |
Ele também é um homem gentil, lindo e amável, E é muito masculino. | TED | كما أنه رجل لطيف ووسيم ومحب، وغاية في الرجولة. |
Arthur Hobbes é um dos seniores da minha firma, E ele... Ele é meu chefe. | Open Subtitles | آرثر هوبس هو أحد الشركاء الآساسين في الشركة كما أنه مديري المباشر |
Só que era tudo uma mentira E ele traiu-me. Traiu o trabalho. Depois morreu. | Open Subtitles | عدا أن كل شيء كان كذبة، كما أنه خانني، وخان عمله، ثم مات. |
Era a faixa das bicicletas E ele estava a dizer disparates. | Open Subtitles | كان المسار المخصص للدراجات كما أنه كان يتحدث بجنونيه |
Ele também não sabia que eu estava a esfregar "crisco" (óleo) nas costas dele. | Open Subtitles | كما أنه كان يجهل أنني أدلك ظهره بالكريسكو |
Ele também disse que não encontras bem o que estavas à procura na tua viagem pelo Sul. | Open Subtitles | كما أنه قال أنك لم تجد ماكنت تبحث عنه في رحلتك إلى الجنوب |
Precipita a minha ruína, desfaz o nosso negócio de whiskey à última da hora e agora é "buona fortuna" Como se quisesse que eu me reerguesse. | Open Subtitles | يعدني للخسارة يسحب صفقة الوسكي الخاصة بنا في آخر لحظة ثم يتمنى لي التوفيق كما أنه يريدني أن أنهض على قدميْ من جديد |
Mas quem é que bate Como se quisesse deitar a porta abaixo? | Open Subtitles | من الذي قال أن تقرع كما أنه سيهزم أسفل الباب؟ |
E também porque é aí que, no que toca ao nosso interesse próprio finalmente começamos a compreender a nossa capacidade de responder, a nossa responsabilidade para com o resto do mundo. | TED | كما أنه في هذه المرحلة، من خلال مصلحتنا الشخصية، نبدأ أخيراً بإدراك قدرتنا على تكييف مفهوم مسؤوليتنا لبقية العالم. |
também é justo dizer que, como é preciso que muitos países concordem com a emissão extra destes saques especiais, é altamente improvável que a impressão de dinheiro fique fora de controlo. | TED | كما أنه من الإنصاف القول لكون الأمر يتطلب موافقة الكثير من الدول على إصدارحقوق السحب الخاصة الإضافية، فإنه من المستبعد جدًا أن طباعة الأموال ستخرج عن نطاق السيطرة. |
Ele é um coreógrafo maravilhoso e um perfeito cavalheiro. | Open Subtitles | إِنَّه مصصم رقصات بارع كما أنه رجل مثالى |