Porque a partir do momento em que as pessoas estão sozinhas, mesmo que por alguns segundos, elas ficam ansiosas, entram em pânico, ficam nervosas, agarram-se a um aparelho. | TED | لأنه في الوقت الذي يكون فيه الناس وحيدين، حتى ولو لبضع ثوان، يصبحون قلقين، يصابون بالذعر والقلق، فيبحثون عن جهاز معين. |
porque na era digital que agora vivemos, na época da rede, todos estamos a deixamos um registo. | TED | لأنه في العصر الرقمي الذي نعيش فيه الآن, في عصر الشبكات, نحن جميعاً نترك سجلاً. |
Certo, Porque da última vez que o fiz alguém morreu. | Open Subtitles | صحيح، لأنه في آخر مرة سمحت لنفسي بالاستمرار شخص ما حوصر بالنيران ومات |
Isto porque, no século XIX, as pessoas andavam, literalmente, com carrinhos de mão, cheios de dinheiro para comprar votos. | TED | ذلك لأنه في القرن التاسع عشر، كان من الممكن أن يسير الناس بعربات محملة بالمال ويشتروا الناخبين. |
E isto porque em grupos pequenos há menos ideias, menos inovações. | TED | وذلك لأنه في المجموعة الصغيرة هناك أفكار أقل، وابتكارات أقل. |
Por isso, preparem-se, Porque nas noites de 2ª Feira o Mundo inteiro estará a ver um homem, uma mulher e um botão! | Open Subtitles | لذا استعدوا لأنه في يوم الاثنين ، العالم كله سوف يشاهد رجلاً وإمرأه في مسابقه |
Isto Porque a ideia das publicações académicas e de muitas das publicações educativas, é a de partilhar conhecimento e criar impacto. | TED | لأنه في النشر الأكاديمي والكثير من النشر التعليمي، إنها جميعاً فكرة تقاسم المعرفة، لهذا، وصنع تأثير، |
Porque a verdade é que, quando a doença se instalou, eu estava sempre ao espelho a olhar para cada nova mancha a tentar perceber o que se estava a passar. | TED | لأنه في الحقيقة عندما أصابني هذا المرض، كنت أتفحص كل بقعة جديدة في المرآة محاولًا فهم ما يحدث. |
Porque a dizer a verdade, eu podia brincar com essas coisas para sempre. | Open Subtitles | لأنه في الحقيقة أود اللعب بشيء كهذا للأبد |
Isto não devia surpreender-nos porque, na verdade, todos crescem. | TED | وهذا لا يفاجئنا، لأنه في الحقيقة الكل يكبر |
Porque, na natureza, os cogumelos são o sistema de reciclagem. | TED | لأنه في الطبيعة ، يمثّل الفطر نظام إعادة التدوير. |
Disse que a Polícia se sentia totalmente frustrada porque, na noite em que ela desapareceu, estava tudo em perfeito estado. | Open Subtitles | قال بأن الشرطة كانت خائبة الأمل لأنه في الليلة التي فقدت فيها كان كل شيء في ظروف طبيعية |
A sério? Porque da última vez que verifiquei, também ia ter um miúdo. | Open Subtitles | لأنه في آخر مرة أجريت فحصاً كنت سأرزق بمولود أيضاً |
Porque da última vez que te vi, também não querias um filho! | Open Subtitles | لأنه في آخر مرة رأيتكِ لم تكوني راغبة بطفل أيضاً |
Eu respeito-o, porque no desporto é importante respeitar o adversário. | Open Subtitles | أحترم ذلك, لأنه في الرياضة, المهم, هو احترام الخصم. |
porque no meu coração, naquela noite, eu quis matá-la. | Open Subtitles | لأنه في قلبي, أردت فعلاً قتلها تلك الليلة |
Desapareceu porque, em Washington, dá-se mais importância a menos governo | TED | انهارت لأنه في واشنطن، تعتبر الحكومات الأقل أكثر أهمية. |
porque em tudo o resto, vigora um estranho hábito de abandonado. | Open Subtitles | لأنه في كل شيء آخر ثمة عادة غريبة في الهجر |
Porque nas próximas horas, eu espero, que ambos fiquemos completamente comidos, compreendes? | Open Subtitles | لأنه في الساعتين القادمتين لن يكون هناك مايكفي لنشعلها في جماجمنا .. هل فهمت؟ |
Porque um dia ele acaba por descobrir o "arranjo" com o Sr. Reindeer e vai-nos causar problemas. | Open Subtitles | لأنه في يوم ما سيكتشف ما فعلناه مع السيد راندير وبإمكانه ان يسبب لنا مشاكل هائلة |
É o fechar de um ciclo porque, de facto, as pessoas que ligam para a Silver Line à procura de um "catcher" estão a transformar-se em "catchers" ao retribuírem tornando-se voluntários e parte da nossa família. | TED | والان تعود إلى نقطة البداية لأنه في الواقع الناس التي تتصل بالخط الفضي يحتاجون إلى ملتقط الكرة والان أصبحوا ملتقطين الكرة بأنفسهم من خلال إعطاء شيء بالمقابل ويصبحوا متطوعين وجزء من هذه العائلة |
Não conseguíamos fixá-lo porque está no ar. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع أن تحصل على 20 عليه لأنه في السماء. |
Não porque o matou, porque numa cidade destas pode escapar impune. | Open Subtitles | ليس لأنك قتلته لأنه في بلدة كهذه يمكنك الأفلات من العدالة بشيء كهذا |