"لأنه منذ" - Traduction Arabe en Portugais

    • Porque desde
        
    • Porque há
        
    • Cause since
        
    Ainda bem que pensas assim Porque desde o esgotamento do meu pai, eu tornei-me muito sensível aos sinais de aviso. Open Subtitles أنا سعيده لأنك تشعر بهذه الطريقه لأنه منذ انهيار والدي ... ... وأنا اصبحت حساسه جدا لعلامات المرض
    Porque desde que não posso trabalhar sem que vocês se ponham em apuros... e desde que não posso ficar em casa sem o Shake me chatear... Open Subtitles لأنه منذ لم أعد استطع الذهاب للعمل بدونك وقعت في مشاكل ومنذ لم أعد أستطع البقاء في المنزل بدون أن يزعجني شيك
    O meu marido tem inveja porque, desde que temos um casamento aberto, eu me estou a sair melhor do que ele. Open Subtitles زوجي غيور لأنه منذ ان قررنا ان نحظى بزواج مفتوح فأنا أبلي حسناً قليلاً عنه
    Isto é cada vez mais estranho, Porque há cerca de 20 anos, quando começaram a pesquisar o genoma, pensaram que, provavelmente, continha uns 100 mil genes. TED وهي متباينة جداً لأنه منذ حوالي 20 سنة عندما بدؤوا باكتشاف الجينات اعتقدوا أنها على الأغلب ستكون حوالي 100 ألف جين.
    Eu sei disso porque, há pouco mais de um ano, eu próprio desenvolvi este hábito. TED أعرف هذا بشكل مؤكد لأنه منذ حوالي أكثر من سنة، أُصبت شخصيًا بهذه العادة.
    Só estou viva porque, há muito tempo, fui ajudada por estranhos generosos. TED وأنا على قيد الحياة فقط لأنه منذ وقت طويل ساعدني بعض الغرباء الكرام.
    And in my head, I paint a picture 'Cause since I've come on home Open Subtitles * وبعقلي أرسم صورة * * لأنه منذ أن أتيت للبيت *
    Porque, desde que te conheci, tentei fazer com que te sentisses à vontade connosco. Open Subtitles لأنه منذ اللحظة التي التقيتُ بكِ كنتُ أحاول جاهدةً جعلكِ تشعرين بالإرتياح معنا.
    Porque desde que era um feto, foi destinado a aparecer na TV Americana. Open Subtitles لأنه منذ أن كان جنينا، وانه مقدر له أن يظهر على شاشات التلفزيون الأمريكي.
    Porque desde que Hollis Nye se aposentou eles não têm determinação. Open Subtitles لأنه منذ أن تقاعد هوليس ناي ، لم يعد لديهم أحد يدعمهم
    Porque desde que te conheci, ensinaste-me a fazer o que nunca sonhei fazer. Open Subtitles لأنه منذ أن قابلتك اريتني كيفية القيام بأمور لم اكن احلم بفعلها
    Até àquele dia, tudo o que conhecia e vestia era o meu uniforme escolar que, na realidade, me fazia sentir muito grato porque, desde muito cedo, percebi que era diferente. TED حتى ذلك اليوم، كان كل ما أرتديته هو زيي المدرسي، وهو ما كنت شاكرًا له في الواقع، لأنه منذ كنت صغيرًا، أدركت أنني مختلف بعض الشيء.
    Porque, desde a pré-partição, têm vindo a criar a exigência da sua ideologia no terreno. TED لأنه منذ الإنقسامات يعملون معاً على بناء رغبة لأيدلوجياتهم أو أفكارهم على أرض الواقع .
    E para mim isso é o mais importante Porque desde criança tenho vontade de comunicar a minha paixão e amor, TED وبالنسبة لى هذا هو أهم شىء لأنه منذ أن كنت صبيا , وأردت دائماً أن أشارك عاطفتى و حبى ,
    Porque, desde que mandou matá-la, a única coisa que me manteve vivo foi este momento. Open Subtitles لأنه منذ اليوم الذي قتلتها فيه... الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة... هو هذه اللحظة هنا
    Estou aqui Porque há cerca de meia hora foi libertado um tóxico no exterior do edifício. Open Subtitles أنا هنا لأنه منذ حوالى نصف ساعة تم إطلاق مادة سامة بالخارج حول هذا المبنى
    Porque há seis anos atrás, eu era tu aí a falar comigo. Open Subtitles حسناً ، لأنه منذ ستة أعوام سابقةكنتبمكانكأتكلممعي.
    Agora assumo que nunca o fez Porque há cerca de duas horas... ... o seu vizinho do lado levou com uma bala no ombro. Open Subtitles وأفترض إنه لم يفعل لأنه منذ ساعتين فقط جاره أصيب فى كتفه بطلق نارى
    É porque, há dez anos, teve um 20 a Cálculo até se denunciar. Open Subtitles لأنه منذ عشر سنوات حصلتِ على امتياز بالتفاضل إلى أن وشيتِ بنفسك
    Porque há duas semanas ele também aqui veio porque lhe apetecia apostar. Open Subtitles لأنه منذ أسبوعين أتى أيضاً لأنه أراد المقامرة
    Porque há muito tempo atrás, um homem mau feriu a minha pata. Open Subtitles لأنه منذ فتره طويله رجل سيء للغايه أضَـرَّ قـدمـى
    'Cause since I've come on home Open Subtitles * لأنه منذ أن أتيت للبيت *

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus