"لأني أعلم" - Traduction Arabe en Portugais

    • pois sei
        
    • porque sei
        
    • porque sabia
        
    • porque eu sei
        
    Não tenho tinta vermelha, pois sei que isso os põe doidos, certo? Open Subtitles ليست لدي صبغة حمراء, لأني أعلم بأنها ستقودهم إلى الجنون, صحيح؟
    Mas não importa, pois sei exactamente o que farei com a cena! Open Subtitles لكني لم أكن أهتم، لأني أعلم بالظبط ماذا سأفعل في ذلك المشهد
    Todas as Quartas-feiras vamos ter uma noite de puzzles porque sei como é importante para ti expressares a tua criatividade. Open Subtitles كل يوم أربعاء سيكون لدينا ليلة الأحجية لأني أعلم كم من المهم لك أن يكون لديك مجال للإبداع
    Eu adoro-te porque sei que te arriscarias por mim do mesmo modo como me arrisco por ti. Open Subtitles أحبك لأني أعلم أنك ستضحي بنفسك من أجلي بنفس الطريقة التي سأفعلها أنا من أجلك.
    Quero que saibam que eu só ficava na vossa frente, porque sabia que vocês gostavam da vista. Open Subtitles أريدكم أن تعرفوا فقط بقيت معكم لأني أعلم بأنكم تتمتعون به
    De repente, torna-se do meu interesse ser transparente na minha fraqueza real, na minha previsão, porque eu sei que não serei responsabilizado se falhar, mas se eu falhar em ajudar ou em pedir ajuda. TED فجأة يصبح من مصلحتي أن أكون شفافاً من ناحية نقاط ضعفي الحقيقية، توقعاتي الحقيقية، لأني أعلم أنني لن أٌلام إن فشلت، لكن الأمر مختلف إن فشلت في المساعدة أو طلب المساعدة.
    Não volto para casa, pois sei que sou um problema para eles. Open Subtitles لن أعود للمنزل لأني أعلم بأني عقبة ومشكلة بالنسبة لهم
    Não disse nada antes, pois sei o que ia parecer. Open Subtitles أنا لم أخبرك بأي من هذا سابقا لأني أعلم كيف يبدو
    Fico feliz por o Abdul estar a ouvi-las, pois sei que são inteligentes. Open Subtitles أنا مسروره بأن "عبدول يستمع لكل هذا لأني أعلم بانه ذكي
    Tive de me distanciar de algumas coisas que ele fez, mas só porque sei que "eles" não eram ele. Open Subtitles تعين علي الإبتعاد عن بعض الأشياء التي فعلها لكن هذا لأني أعلم إنها لم تكن أفعاله حقًا
    Eu acendo a luz e sacudo o pobre rapaz para o acordar, porque sei que, tal como arrancar um penso rápido, é melhor que seja feito depressa. TED أنرت الغرفة وحركت الطفل المسكين لأوقظه، لأني أعلم بأن الأمر كخلع السن، من الأفضل الانتهاء من الأمر بسرعة.
    Eu acredito, porque sei, e acredito que a cultura da brancura é uma construção social. TED أنا مؤمنة لأني أعلم ومؤمنة بأن ثقافة البيض بنية اجتماعية.
    Tenho de atum e salada de salmão, porque sei que não gostas de manteiga de amendoim. Open Subtitles معي تونا وسلطة السلمون، لأني أعلم أنك لا تحب زبدة الفستق
    porque sei que és um tipo ocupado. Open Subtitles سوف أدخل في صلب الموضوع مباشرة لأني أعلم أنك رجل مشغول
    Sabes, pus a minha cabeça em jogo porque sabia, que tu e o teu pai estavam numa fase dificil. Open Subtitles أنت تعلم أني فعلت كل ما بوسعي لك لأني أعلم أنه وقت عصيب لك و لأبيك
    porque sabia, que tu tiveste a noite toda acordado a ler banda desenhada com a lanterna. Open Subtitles لأني أعلم أنّك كنت سهرانا طوال الليل تقرأ في المجلات الهزلية بالمصباح
    Eu desligava porque, sabia que vocês estavam a ouvir. Open Subtitles أغلقت الهاتف لأني أعلم .أنكم كنتم تتنصتون
    O meu otimismo nunca vacila, porque eu sei que há milhões de imigrantes, como eu, à minha frente, atrás de mim, a toda a minha volta. TED لذا تفائلي لم يتزعزع، لأني أعلم بأن هناك ملايين المهاجرين مثلي، أمامي، خلفي وحولي.
    Ainda bem porque eu sei que crias falar comigo ontem e agora sou toda ouvidos. Open Subtitles جيد لأني أعلم أنكِ أردتِ الحديث معي بالأمس و الآن كلي آذانٌ مصغية
    'Eu amaria sair com você 'porque eu sei nós teremos um grande tempo junto. Open Subtitles أتمنى أن أخرج معك لأني أعلم أننا سنقضي وقتاً ممتعاً معاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus