| Não te disse nada porque esta pequena situação resulta para nós, pá. | Open Subtitles | أنظر, لم أخبرك بهذا الأمر لأن هذه الوضع الصغير مناسب لنا |
| Hoje é o teu dia de sorte, porque estes são sensacionais. | Open Subtitles | حسناً ، اليوم هو يوم حظك لأن هذه القطع مدهشة |
| Vale sim, porque essa puta é a minha filha. | Open Subtitles | إنها تستحق.. لأن هذه العاهرة الصغيرة هي إبنتي |
| porque estas tecnologias ainda estavam restritas às aplicações médicas, o que significava que estávamos a estudar cérebros doentes e não cérebros sãos. | TED | لأن هذه التقنيات كانت لا تزال تقتصر على التطبيقات الطبية، مما يعني أننا كنا ندرس أدمغة مريضة، وليست أدمغة سليمة. |
| SL: Sim, é. É provavelmente — parte do projeto ainda está em curso, porque este está a biodegradar-se à tua frente. | TED | إنها على الأرجح -- جزء من المشروع لا يزال قيد الإنجاز، لأن هذه هي في الواقع تتحلل أمام أعينكم. |
| Mas levem roupas quentes, pois este caso vai causar-lhes arrepios. | Open Subtitles | لكن وضبوا ثيلبكم الدافئة لأن هذه القضية ستصيبكم بالبرد |
| porque esta audiência da treta é uma perda de tempo. | Open Subtitles | لأن هذه الجلسة بأكملها ما هي إلّا مضيعة للوقت. |
| porque esta empresa é muito maior que a do papá. | Open Subtitles | لأن هذه الشركة أكبر بكثير من شركة أبي القديمة |
| porque esta boa vontade é captada inconscientemente pelas outras pessoas, e cria confiança, e a confiança cria uma série de boas relações profissionais. | TED | لأن هذه الإرادة الطيبة تلتقط بصوة لاواعية من الآخرين، و تخلق الثقة، والثقة تخلق الكثير من علاقات العمل الجيدة. |
| (Risos) porque estes locais, estes "habitats", provocam uma quantidade enorme de ansiedade e depressão nas crianças. Como elas não têm muita experiência de medicamentos, | TED | لأن هذه الأماكن ، وهذه العادات، تحوي كميات هائلة من القلق والاكتئاب لدى الأطفال ، وليس لديهم الكثير من الخبرة مع الدواء. |
| porque estes inseticidas são difíceis de encontrar, são caros, e não impedem que o inseto entre nas plantas. | TED | وذلك لأن هذه المبيدات الحشرية قليلة الوجود لأنها مكلفة . وهي أيضاً لا تمنع الحشرة من الدخول إلى داخل النبات |
| Ela fez a entrega porque essa era a nossa missão. | Open Subtitles | لقد كانت تقوم بالتبديل لأن هذه كانت مهمتنا إجلس |
| porque essa é a pior cela da prisão. Fecha... | Open Subtitles | لأن هذه الزنزانة هي الأسوأ في هذا السجن. |
| porque estas impressões foram tiradas da primeira cena do crime. | Open Subtitles | لأن هذه البصمات كانت مأخوذة من مسرح الجريمة الأول. |
| Porque se demorar, é melhor vocês os três pedirem algo, porque estas mesas não são de graça. | Open Subtitles | لأنه إذ كان كذلك، فأعتقد أنه يجدر بثلاثتكم طلب شيء لأن هذه الطاولة غير مجانية |
| E ouçam, porque este estudo também pode salvar uma vida. | TED | وأرجوا أن تنصتوا، لأن هذه الدراسة أيضا قد تنقذ حياة ما. |
| Estava a ver que nunca mais chegava este momento, pois este gesso... estava a fazer-me caminhar como se estivesse com a perna rígida. | Open Subtitles | هذا أمر جيد أيضا في الوقت المناسب لأن هذه الدعامة تؤلم قدمي حقا |
| Porque, desta vez, não haveria nenhuma daquela complicada carga emocional. | Open Subtitles | لأن هذه المرة لن يكون بيننا إرتباط عاطفي |
| Não te sintas mal, porque é uma canção difícil. | Open Subtitles | إياك أن تستسلمي لأن هذه الأغنية صعبة العزف |
| porque essas coisas não são reais, são jogos! Este tipo é real! | Open Subtitles | لأن هذه ليست أشياء حقيقية إنها ألعاب ، هذا الفتى حقيقي |
| Pois esta história é enorme. É notícia nacional. | Open Subtitles | لأن هذه القصّةِ ضخمةُ هذا مثل الأخبار الوطنية يا رجل |
| porque isso não é nada de especial. Muita gente me odeia. | Open Subtitles | لأن هذه قضية كبيرة الكثير من الناس يعانون من هذا |
| Porque esse é o último passo antes de fazeres sexo, certo? | Open Subtitles | لأن هذه هي الخطوة الأخيرة قبل أن نفعلهـا ، صح ؟ |
| Simplesmente Porque o cartão que tenho na mão tem escrito o que o artista quer que seja lido. | Open Subtitles | ببساطة لأن هذه البطاقةِ أَحْملُ الإعلانُ الذي المؤدّي قَرأتْ الحاجاتَ بالضبط كما كُتِبتْ. |
| - Porque toda esta luta, cada milímetro de dor e sofrimento que todos nós passamos, foi o resultado do trágico, e francamente, misterioso mal entendido esse que eu pretendo corrigir. | Open Subtitles | لأن هذه القضية برمتها كل جزء من ألم أو معاناة أن كل منا قد عانى كانت نتيجة |
| Precisam de ser paradas porque isto é uma farsa cruel. | TED | ولا بد لهم أن يتوقفوا، لأن هذه مهزلة قاسية. |