"لاسباب" - Traduction Arabe en Portugais

    • por razões
        
    • por motivos
        
    • pelas razões
        
    Mas o Diretor Voyles, por razões que podemos adivinhar... vai investigar. Open Subtitles ولكن المدير "فويلز" و لاسباب نستطيع انا وانت تخمينها سيلاحقها
    Está a ser tratado fora dos canais habituais por razões diplomáticas. Open Subtitles القضية عولجت ليس للنشر او التسجيل لاسباب دبلوماسيه كالعاده
    Estás a convidar-me por razões políticas ou porque queres que sejamos amigos novamente? Open Subtitles هل تدعوني لاسباب سياسية ؟ أو لانك تريد أن نكون أصدقاء مرة أخرى ؟
    Não digas que fizeste por razões difíceis de entender. Open Subtitles ان الناس احيانا تفعل اشياء لاسباب معقدة. هذه ليست اجابة مرضية.
    Estou tão assustado como tu, por motivos diferentes. Open Subtitles أذن كما ترين . انا خائف مثلما انتِ خائفة ولكن لاسباب مختلفة
    Mas o Keaton era o verdadeiro prémio para eles, pelas razões óbvias. Open Subtitles لكن "كيتون" كان الجائزة الحقيقية لهم, لاسباب واضحة.
    Agora, por razões de confiabilidade, os tipos de armas que os Russos tinham é um tipo de arma nuclear. Open Subtitles لاسباب الموثوقية ، نوع السلاح الذي يملكه الروس هو اسلحلة نووية بشكل البندقية
    Bom, por razões óbvias, não podes ficar mais aqui. Open Subtitles حسنا لاسباب واضحه لا استطيع ان ادعك تبقى هنا اكثر من ذلك
    Talvez por razões pessoais sobre bruxas, que tenho a certeza que preferes que não questione, me tenhas seguido até aqui. Open Subtitles وهو ربما , لاسباب حول امر .انا متاكد انك لا تريدني ان استفسر حوله
    Tomaste algumas decisões questionáveis e não gostas muito de ti próprio por razões que eu não entendo, mas lá no fundo és um ser humano decente e só porque agora és famoso não tens de deitar tudo a perder. Open Subtitles ..لقد قمت ببعض الخيارات الخاطئة ..ولست معجب بنفسك، لاسباب ..لا افهمها
    Muitas vezes e posso dizer-te por experiência pessoal que as pessoas acabam por razões diferentes. Open Subtitles ..العديد ممن المرات، ومن شخص ذو خبرة ..الاشخاص يتركونك لاسباب مختلفة
    Não houve muita pesquisa, por razões óbvias... mas lembro-me de ler que a mutação genética... transmitida aos Blutbaden era causada por uma infecção viral. Open Subtitles حسنا لا يوجد الكثير من الابحاث عن الامر لاسباب واضحة ولكن اتذكر قراءه الطفره الجنيه التي انتقلت الي البلوتباد
    São estas duas cadeias que correm em direções opostas por razões que agora não posso explicar. TED لاسباب لا يمكنني الخوض بها الان
    É a festa de noivado da Portia, para a qual não fui convidado por razões óbvias. Open Subtitles والدى بورشا اقامو حفل خطوبة... ...لم ادعا لاسباب واضحة.
    Não sei. Podem trocar-nos por razões de segurança. Open Subtitles لا اعرف ، قد ينقلوننا لاسباب امنيه
    Mas por razões que não podemos explicar, estamos a perdê-la. Open Subtitles لاسباب لا يمكننا تفسيرها نحن نفقدها
    por razões cívicas espero que esta farsa ponha o LAPD a ridículo, por razões pessoais espero que o Lee ganhe e por razões estéticas, que fiquem ambos bonitos sem camisa. Open Subtitles حسنا لاسباب حضاريه اتمنى ان تفشل الشرطة لتنظيمها هذه المهزلة لاسباب شخصية اتمنى فوز ليي ولاسباب جمالية اتمنى ان يكون منظركم لطيف بدون القمصان
    É vegetariano por razões de saúde e não de ética. Open Subtitles انه نباتى لاسباب صحية ، و ليست اخلاقية
    O governo dos Estados Unidos define como sendo terrorismo, qualquer utilização ilegal, ou a ameaça de utilização de força ou violência, para intimidar ou coagir governos ou sociedades, frequentemente, por razões ideológicas ou políticas. Open Subtitles تعرف الحكومةُ الأمريكيةُ الارهابً كالإستعمال الغير قانوني أَو الإستعمال المُهدّد للقوة اوالعنف للاخافة او اجبار الحكومات او المجتمعات لاسباب ايدولوجية او سياسية
    Pediram uma libertação rápida do corpo por motivos religiosos. Open Subtitles لقد طلبوا من الاسراع بالافراج عن الجثة لاسباب دينية
    Eu casei-me pelas razões erradas. Open Subtitles تزوجت لاسباب خاطئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus