Vou mostrar, pela primeira vez em público, este demonstrador de luz visível. | TED | وانا اعرض هذا في العلن لاول مرة هذا موضِّح الضوء المرئي |
O facto de que serei pai pela primeira vez recorda-me o que tenho incutido, o que quero para a minha família. | Open Subtitles | كما انني شخص على وشك ان يون ابا لاول مرة انه يخزن في ذكرتي الامور التي اريدها من عائلتي |
Queria descobrir pela primeira vez o fotógrafo, o aventureiro. | Open Subtitles | اردت ان اتعرف على المصور والمغامر لاول مرة |
Diz-lhe que é por ser a primeira vez que danço numa festa. | Open Subtitles | قل لها كم انا سعيدة لاني رقصت لاول مرة في حفل |
É a primeira vez que estás solteiro desde o governo de Clinton e passas o tempo sozinho num barco. | Open Subtitles | يا رجل , انت عازب لاول مرة منذ كان كلينتون رئيسا وتقضي عزوبيتك وحيدا في قارب ؟ |
Convidei-os aqui, para celebrar a estreia do meu filho numa ópera. | Open Subtitles | دعوتكم جميعا هنا للأحتفال بظهور ابنى فى الاوبرا لاول مرة |
Há poucas coisas que sejam mais emocionantes que tocar uma música pela primeira vez na frente de uma audiência especialmente quando está meio acabada. | TED | وهناك بعض الاشياء اكثر اثارة من مجرد اداء اغنية لاول مرة امام جمهور, خصوصا عندم تكون نصف مكتملة. |
RG: E claro, nós pensamos que é precisamente o que devemos mesmo dizer às mães que têm filhos pela primeira vez. | TED | روفوس جريسكوم : وطبعاً .. نحن نظن انه تحديداً ما يجب ان يقوله الناس للأمهات اللاتي سوف ينجبن لاول مرة |
Foram pela primeira vez ao dentista, comeram o primeiro hambúrguer e tiveram os primeiros filhos. | TED | قابلوا طبيب الاسنان لاول مرة ورؤا الهمبرغر لأول مرة وأنجبوا الاطفال |
E senti, pela primeira vez na minha vida, que fazia parte de alguma coisa maior do que eu. | TED | و شعرت لاول مرة في حياتي كنت جزءا من شيء اكبر من نفسي |
O que interessa é que provavelmente estamos a assistir, pela primeira vez na história do Mundo Árabe, a uma revolução que veio das bases para cima -- uma revolução do povo. | TED | المسألة هي اننا نشاهد لاول مرة في تاريخ العالم العربي ثورة من القاعدة الى الاعلى ثورة شعبية |
Os nossos anúncios cobriram as rádios, e as mulheres, pela primeira vez, começaram a contar as suas histórias. | TED | اعلاناتنا انتشرت في كل مكان , و لاول مرة قمن النساء بالبدء بسرد قصصهن |
Quando mostrei o edifício pela primeira vez, o público viu-o como sendo apenas um capricho do nosso ego. | TED | وانا اعتقد ان المهم هو , عندما نكشف النقاب لاول مرة عن المبنى الفكر العام يرى انه يسير نحو غرورنا و نزواتنا |
pela primeira vez, via o que os animais andavam ali a fazer quando não estávamos a perturbá-los. | TED | استطعت لاول مرة ان ارى ما تفعله الحيوانات هناك بالاسفل حين لا نكون في الاسفل نزعجهم بطريقة او بأخرى. |
Sabe, pela primeira vez em anos, não vou. | Open Subtitles | هل تعلمين لاول مرة منذ سنوات لا افعل ذلك |
Estou bem. Mesmo bem, pela primeira vez na vida. | Open Subtitles | انا تحسنت تحسنت جدا لاول مرة في حياتي |
pela primeira vez encontrámos um edifício construído muito antes dos Europeus saberem da existência deste continente. | Open Subtitles | لاول مرة جئنا للبناء مبني منذ فترة طويلة قبل اوروبا عرف منذ وجود هذه القارة |
É a primeira vez em meses que não quero fazer algo por ti, e tu não queres que o faça. | Open Subtitles | لاول مرة اشعر بأني لافائدة مني في عمل شئ الآن انت لاتريدني عمل شئ |
É a primeira vez nos últimos tempos que ele vem a casa, de certeza que a vai visitar. | Open Subtitles | لاول مرة منذ مدة يعود بها لوطنة بالطبع سوف يقوم ببعض الزيارات |
E lembras-te do que disseste naquela noite em que entraste no ginásio a primeira vez? | Open Subtitles | وهل تذكر ما الذي قلته تلك الليلة عندما دخلت للملعب لاول مرة ؟ |
Não só, a equipa não deu luta contra os Cowboys, mas também Vince Papale foi um total fracasso na sua estreia. | Open Subtitles | لم يكن الفريق فقط بل كانت مباراة مطلقة لرعاة البقر لكن لاعب الجنوب فينس بابالي كان كالتمثال فى ظهورة لاول مرة كمحترف |