"لقد تخليت" - Traduction Arabe en Portugais

    • Desististe
        
    • Eu desisti
        
    • Deixei
        
    • Abdicaste
        
    Mas quando a mãe e o pai morreram, tu Desististe da tua bolsa e ficaste aqui para me criares. Open Subtitles لقد تخليت عن طموحك الدراسي وبقيت هنا لرعايتى
    Desististe disso por causa da nossa vida. Open Subtitles أنا عارف بك. لقد تخليت عن حلمك بسبب أسلوب حياتنا.
    Desististe de medicina para ser músico, certo? Open Subtitles لقد تخليت عن دراسة الطب لتكون موسيقيا ، صح ؟
    Eu desisti da minha carreira para me mudar para Espanha com a minha filha. Open Subtitles لقد تخليت عن فكرتى للانتقال الى اسبانيا من اجل ابنتى
    Eu desisti de tudo no momento em que peguei aquela grana. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شيء حالما أخذت رزمة النقود
    Ouve lá, ó D. Meiguice, eu Deixei tudo para ensinar geodomação ao Aang. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شيء لكي أُعلم آنـج تسخير الأرض
    Abdicaste de muita coisa só para eu não ficar sozinha. Open Subtitles لقد تخليت أنت عن الكثير حتى لا أكون وحدي
    É que Desististe de uma cobiçada posição de pesquisa no MIT, uma posição de uma vida. Open Subtitles أنه فقط لقد تخليت عن موقع عمل في مركز أبحاث معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
    Desististe do teu primeiro amor porque ameacei a tua reputação. Open Subtitles لقد تخليت عن أول من أحببت على الإطلاق ، لأنني هددت سمعتك ...
    Desististe de ser amado há muito tempo. Open Subtitles لقد تخليت عن من يحبك منذ وقت طويل
    Desististe do teu primeiro Natal com a rapariga que amas desde que a viste pela primeira vez através do teu telescópio para entregar estes presentes? Open Subtitles لقد تخليت عن عيد الميلاد الأول لك مع الفتاة التي أحببتها منذ... أن كنت تتجسّس عليها من... خلال منظارك...
    Desististe disso por causa da maneira que vivíamos. Open Subtitles لقد تخليت عن حلمك بسبب أسلوب حياتنا
    Desististe dos lugares exóticos e das aventuras emocionantes pelo mesmo, Neal. Open Subtitles لقد تخليت أنت أيضا عن كل شيء لنفس السبب
    Eu desisti da erva, desisti da bebida e dos laticínios. Open Subtitles لقد تخليت عن تدخين الماريجوانا والخمر والابان
    Eu desisti de quase tudo excepto das hormonas, portanto não faço ideia nesta altura, sobre o que é que estou a fazer. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شيء تقريبا ماعدا الهرمونات لذلك ليس لدي اي فكره عما افعله هذه المره
    Eu desisti do xilofone e sempre me arrependi. Open Subtitles لقد تخليت عن " الاكسيلفون " و لطالما ندمت على فعلتي تلك
    Eu desisti de tudo por isso. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شيء من أجل هذا
    Eu desisti da minha família. Open Subtitles لقد تخليت عن عائلتي
    Deixei os habitantes do planeta sozinhos e indefesos durante meses! Open Subtitles لقد تخليت عن كل شخص على ذلك الكوكب بدون دفاع لعدة شهور
    Não conseguia deixar-te mesmo que tentasse. Deixei a minha vida por ti. Open Subtitles لا أستطيع تركك حتى لو حاولت لقد تخليت عن حياتي من أجلك
    Abdicaste deste direito quando te expulsámos da cidade. Open Subtitles لقد تخليت عن هذا الشرط عندما التقينا بك في المدينة
    Não, tu és pai dele, tu Abdicaste da tua vida para o proteger. Open Subtitles يجب أن أخبره - لا ، أنت والده - لقد تخليت عن حريتك لتحميه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus