"لقد عرفت أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Eu sabia que
        
    • Descobri que
        
    • Ela sabia que
        
    • já devia saber que
        
    Eu sabia que eventualmente as culpas iriam recair sobre nós. Open Subtitles لقد عرفت أن اللوم سيقع على عاتقنا في الأخير
    Eu sabia que havia uma razão para ter acordado a vomitar. Open Subtitles لقد عرفت أن هنـالك شيء جعلني أستيقظ وأنا أحس بالغثيان.
    Eu sabia que o que o pai estava a fazer era errado e nada iria mudar isso. Open Subtitles لقد عرفت أن ما يفعلة أبى كان خطأ ولا شيء كان سيغير هذا
    Descobri que de qualquer maneira a minha primeira mãe não me queria. Open Subtitles لقد عرفت أن أمي الأولى لا تريدني على أية حال
    E apesar de ter contribuido para a miséria humanitária e o sofrimento no mundo... ela sabia, que tinha chegado a hora, de tomar responsabilidade pelo que fez! Open Subtitles وأنها لم تكن تريد أن تشارك فى زيادة بؤس البشرية ومعاناة الإنسان فى العالم لقد عرفت أن الوقت قد حان
    Eu já devia saber que nada ia acontecer quando aqui entrou. Open Subtitles لقد عرفت أن لا شيئا سيحدث عندما جئت هنا.
    É incrível. Eu sabia que hoje ia ser um óptimo dia. Open Subtitles هذا لا يصدق لقد عرفت أن اليوم سيكون عظيما
    Eu sabia que isto era uma perda de tempo. Open Subtitles لقد عرفت أن هذا تضييعاً للوقت لا آفاتار ، صحيح ؟
    Eu sabia que isto era um erro. Já chega. Acabou tudo. Open Subtitles لقد عرفت أن هذا خاطئ ، هذه هي لقد قُضي الأمر.
    Eu sabia que era um erro roubar a noiva de alguém. Eu ainda tentei resistir. Passei várias noites em claro. Open Subtitles لقد عرفت أن سرقة خطيبة أحد خطأ أعني لقد صارعت الأمر ، وكنت أسهر الليالي
    Eu sabia que a visão duma cama te ia pôr um sorriso no rosto. Open Subtitles لقد عرفت أن رؤية السرير سترسم ضحكةعلىوجهك.
    Eu sabia que as raparigas não iam querer-te por perto, elas andam muito ocupadas para se preocuparem com pessoas como nós. Open Subtitles لقد عرفت أن الفتيات لن يرغبن بتواجدك بقربهنّ لديهم الكثير من المشاغل ليهتموا بأناسٍ مثلنا
    Eu sabia que havia algo de errado com esta família. Open Subtitles أتعلمين، لقد عرفت أن هناك شيء خاطئ في هذه العائلة
    Eu sabia que eram eles ou eu. Open Subtitles لقد عرفت أن الأمر يتعلق بحياتهم أو بحياتي
    Eu sabia que ela tinha futuro. Open Subtitles لقد عرفت أن سيكون لها شأن في المستقبل
    Eu sabia que nessa imensidão, haveria alguém que-- Open Subtitles لقد عرفت أن هناك أحداً -----يجب أن يكون هناك شخص
    Sim, meu amigo amarelo, Eu sabia que o chefe teria que reconsiderar a decisão. Open Subtitles أجل.. صديقي الأصفر الصغير... لقد عرفت أن على الرئيس أن يعيد النظر.
    Descobri que o Duncan Fromsley não tem cancro. Open Subtitles لقد عرفت أن دانكن لا يعاني من السرطان
    Descobri que o Vince tem ligado aos colegas do exército para tentar saber quem tu és. Open Subtitles لقد عرفت أن ( فينيس ) قام بدعو كل رفاقه في الجيش ليحاول فهم حقيقة من تكون
    Descobri que a Sra. Bowman está em casa constipada. Open Subtitles لقد عرفت أن السيّدة (بومان) في المنزل لأنها مصابة بالإنفلونزا
    Ela sabia que as baterias eram perigosas, mas continuou a fabrica-las na mesma. Open Subtitles لقد عرفت أن البطاريات يمكن أن تكون مميتة لكنها استمرت بصنعهم
    "Ela sabia que a toupeira nunca permitiria que ela saísse do seu lado. Open Subtitles "لقد عرفت أن الرجل لن يتركها وشأنها
    Pois, bem, já devia saber que não era boa ideia conhecer um tipo através do Cole. Open Subtitles نعم، حسنا، لقد عرفت أن أفضل من التفكير أستطع تلبية الرجل من خلال كول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus