Sim, mas falamos de um negócio de 2,3 mil milhões dólares. | Open Subtitles | أفهم هذا لكننا نتحدث عن صفقة بـ 2.3 بليون هنا |
Prefiro da maneira dos negros, sabes, onde nos amaldiçoamos, até podemos discutir, mas ficamos na boa novamente, mas falamos nas costas de uns dos outros, tipo, | Open Subtitles | أنا أحب طريقة السوداء نحن نشتم بعضنا البعض ونتقاتل ونتصاحب مرة أخرى لكننا نتحدث عن بعضنا البعض من وراءنا |
Isto é realmente loucura, porque não existe nenhuma regra universal que diga que o grande sofrimento é igual à grande recompensa, mas falamos do amor como se isto fosse verdade. | TED | هذا هو الجنون الحقيقي، لأنه لا يوجد قاعدة كونية تقول بأن المعاناة تستحق أجرًا عظيمًا لكننا نتحدث عن الحب كما لو أنّه حقيقيًا. |
Encobrir um acidente é uma coisa, mas estamos a falar de assassínio. | Open Subtitles | انظرى ، اخفاء حادث شىء واحد و لكننا نتحدث عن القتل |
mas estamos a falar de uma menina refugiada de guerra. | Open Subtitles | لكننا نتحدث عن طفلة الآن، إنها طفلة حرب لاجئة |
Muito bem, mas falamos de um jovem vulnerável, e tenho que cuidar dele. | Open Subtitles | -ذلك جيد جداً لكننا نتحدث عن شاب ضعيف -ويجب أن أهتم بمصلحته |
mas estamos a falar de vida na prisão, meu amigo. | Open Subtitles | لكننا نتحدث عن السجن مدى الحياة ، يا صديقي |
Você teria que lhe perguntar isso, Paul, mas estamos a falar sobre a prevenção de milhares de mortes inúteis aqui. | Open Subtitles | يجب أن تسأله عن هذا ، بول و لكننا نتحدث عن منع آلاف الوفيات الغير ضرورية هنا |
Entendo, e fazem muito bem, mas estamos a falar de apenas uns minutinhos. | Open Subtitles | أتفهم هذا, و يجب أن تفعلي هذا لكننا نتحدث عن دقيقين فحسب |