"لكن بما أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas visto que
        
    • mas como o
        
    • Mas já que
        
    • Mas agora que
        
    • mas uma vez que
        
    Não podemos fazer isto, porque nos trazem debaixo de olho, mas visto que o seu irmão esteve cá, Open Subtitles لا يفترض بنا فعل هذا لأن الشرطة تراقبنا ..... لكن بما أن أخاك كان هنا
    Fora da OEMC, mas visto que o seu pai é polícia... Open Subtitles فيإدارةأزمات"شيكاغو" لكن بما أن والدك شرطي
    mas como o hímen não é um obstáculo para o sémen, existe o risco de engravidar, para não falar de doenças sexualmente transmissíveis. Open Subtitles لكن بما أن الغشاء غير حامل للسائل المنوي مازال هناك مخاطرة بالمحل دون ذكر أمراض العدوى الناقلة
    Admiro a tua certeza, Mas já que bom e mau são conceitos subjectivos, como podes ter a certeza de fazer o que está certo? Open Subtitles أنا أحترم بقينك لكن بما أن الخير و الشر مفهومان نسبيان كيف لك أن تعرف حقاً أن ما تقول به هو الصواب؟
    Mas agora que o cliente se foi, a amizade deve ter ido com ele. Open Subtitles لكن بما أن الحسابات قد رحلت، أعتقد بأن الصداقة رحلت معهم
    Mas, uma vez que os opiáceos iriam diminuir o seu impulso respiratório, e ele já mal consegue respirar, menos 10 por me pedires para matar o paciente. Open Subtitles لكن بما أن الأفيونات سوف تخفف من حصيله التنفسي ومريضنا بالكاد يمكنه التنفس ناقص عشرة لطلبك منّي أن أقتل المريض
    Odeio ser o desmancha prazeres, mas visto que a Katara está ocupada tenho de ser eu. Open Subtitles اسمع , أكره أن أكون مزعجاً لكن بما أن (كاتارا) مشغولة فيجب علي أن أتصرف
    Odeio ser o desmancha prazeres, mas visto que a Katara está ocupada tenho de ser eu. Open Subtitles اسمع , أكره أن أكون مزعجاً لكن بما أن (كاتارا) مشغولة فيجب علي أن أتصرف
    - mas como o Geoff está aqui... - Eu percebo. Open Subtitles لكن بما أن جيف هنا سوف - فهمت -
    Sim, Almirante, mas como o Director Vance saiu da cidade... Open Subtitles نعم، أيها العميد، لكن بما أن المدير (فانس) خارج البلد...
    Muitas destas cobras vêm de um clima tropical húmido, mas como o sul da Califórnia é um deserto, quem quer fazer as cobras sentirem-se em casa? Open Subtitles والآن، موطن العديد من هذه الأفاعي مناخ إستوائي رطب... لكن بما أن جنوب (كاليفورنيا) صحراء، من الذي يريد جعل هذه الأفاعي تشعر أنّها في موطنها؟ -أنا!
    Mas já que ele deu com a língua nos dentes... É verdade. Open Subtitles لكن بما أن القطط خرجت من الحقيبة، نعم أنه صحيح
    Eu também adoro fazê-lo em tendas, Mas já que normalmente levas 5 minutos e eu 10, vou passar. Open Subtitles هآآى، إنى أحب أن أفعلها في الخيام، أيضاً. لكن بما أن ما تستطيع عمله فى خمس دقائق أحياناً يتطلب مني عشرة دقائق، لذلك فإنه عليَّ أن أتغاضي عن ذلك.
    Mas já que a Sr.ª Keating arrastou-nos para a lama, Open Subtitles لكن بما أن السيدة (كيتغ) جرتنا لهذا الوحل
    "Mas agora que nunca mais o vais ver, "tenho de usar palavras para te dizer. Open Subtitles لكن بما أن لن ترى ابتسامتي بعد الآن'' ''فيجب أن أقولها لك
    Mas agora que eu tenho o Hamilton, perder a batalha do inchaço do R.J... realmente não me incomoda. Open Subtitles لكن بما أن لدي الآن هاميلتون فخسارتي الصراع على قضيب آر ج لا تهمني كثيراً
    Só íamos contar a toda a gente depois da competição, Mas agora que a Stephanie precisa de uma equipa nova... Open Subtitles كنا سننتظر إلى ما بعد البطولة لنعلن الأمر لكن بما أن " ستيفاني " تحتاج إلى فريق فروسية جديد
    Talvez não tenhas reparado, mas uma vez que pareces ser, de alguma forma imune... à coacção física. Open Subtitles ربما لم تلاحظي لكن بما أن لديكي مناعة ضد الإكراه الجسدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus