"لكن حان" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas está na
        
    Não te quero deixar, mas está na altura de me aposentar. Open Subtitles لا أريد أن أرحل عنكِ، لكن حان الوقت لي لأتقاعد.
    Não sei quanto a vocês mas está na hora do amor. Open Subtitles ' أنا لا أَعْرفُ عنك، لكن حان وقت لبَعْض الحبِّ.
    Olha, Gina, sei que ele é o teu bebé, mas está na altura de avançar. Open Subtitles انظري جينا، أعرف أنه طفلك لكن حان الوقت للمضي قدماً
    Pensei que nunca teria que fazer isto, mas está na hora de te contar os factos da vida. Open Subtitles ظننت أنني لن أضطر لفعل هذا أبداً ، لكن حان الوقت لإخبارك عن حقائق الحياة
    Eu adoraria continuar isso, mas está na hora do meu café da manhã, e Edie está fazendo um "Frittata" para mim. Open Subtitles احب ان استمر في ذلك لكن حان وقت الفطور وايدي تصنع لي فروتدا
    Adoro-te, mas está na hora de te distanciares... Open Subtitles أحبك, لكن حان الوقت لتعود أدراجك و تنظر إلى ما تؤول إليه
    Lamento ter de ser eu a dizer-te isto, mas está na hora de cresceres, Cam. Open Subtitles عذراً أنّني من سيصارحكَ، لكن حان الوقت لكي تنضج
    Tenho-te escondido coisas sobre os Visitantes, mas está na hora de saberes a verdade sobre tudo. Open Subtitles لقد أخفيتُ أموراً عنكَ بخصوص الزائرين، لكن حان الوقتُ لتعرف الحقيقة، عن كلّ شيء.
    O teu pai era nosso amigo, mas está na altura de irem embora. Open Subtitles والدك كان صديقاً لنا لكن حان وقت رحيلكما
    Eu não tinha sido capaz de recuperar-me sem ti. mas está na hora de voltarmos para casa e começar a nossa nova vida como uma família. Open Subtitles لم أكن سأتمكّن من تخطي ذلك بدونكم لكن حان الوقت لنعود لمنزلنا ونبدأ حياتنا الجديدة كعائلة.
    É engraçado meu, mas está na hora de ir embora. - Temos um barco. Open Subtitles لقد كان هذا ممتعاً يا رجل لكن حان وقت الرحيل
    Sei que vais perder muito com isso, mas, está na hora de encarares a realidade. Open Subtitles حسناً, اعلم انك تريدين هذا بشدة لكن حان الوقت ان تواجهي الحقيقة
    A sério, mas está na hora de ires embora. Open Subtitles أنا حقا أقدر ذلك لكن حان الوقت لك لتغادر
    Sabe que eu não me iria embora se tivesse escolha, mas está na altura de seguir. Open Subtitles تعرفين أنّي لن أغادر بإختياري لكن حان الوقت لإنهاء الأشهر القليلة الماضية
    Odeio interromper o teu momento "zen", mas, está na hora de me dares os pormenores da compra. Open Subtitles ،لا أحبذ مقاطعة لحظة صفاءك لكن حان وقت إخبارك بتفاصيل البيعة
    mas está na altura de eu crescer, e tenho de te pedir que saias da minha casa, porque quero o meu marido. Open Subtitles لكن حان الوقت لي بالنضوج... وسيتوجب علي أن أطلب منكِ... بمُغادرة بيتي...
    Eu sei o que a mãe disse, mas está na altura de sermos criativos. Open Subtitles أعرف ما قالته أمي، لكن حان الوقت لنبدع
    Desculpe dizer-lhe isto, mas está na altura de irmos. Open Subtitles آسفة لقول هذا لكن حان وقت الذهاب
    Pelo que sabemos da Amelia, ela desapareceu. Lamento, mas está na hora de seguires em frente. Open Subtitles آيًا يكن ما حدثلـــ "إيميليا"، لقد رحلت آسفة، لكن حان الوقت أن تمضي قدمًا
    Agradecemos o teu serviço ao Imperador, mas está na hora de te afastares. Open Subtitles نُقدّرُ خدمتَكَ إلى الإمبراطورِ... لكن حان وقتك للتنحي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus