Tenho que ir, mas mesmo assim tive um dia maravilhoso. | Open Subtitles | ينبغي لي المغادرة، لكن رغم ذلك، قضيت يومًا مذهلًا |
Em alguns casos, funcionam de forma diferente do nosso sistema visual, mas, mesmo assim, temos sido muito bons a fazer com que a tecnologia funcione como o nosso sistema visual. | TED | وهي نوعا ما تعمل بشكل مختلف عن نظامنا البصري، لكن رغم ذلك فقد قمنا بعمل جيد في جعل التكنولوجيا تعمل كنظامنا البصري. |
Mas, mesmo assim, viver como um par não impede um pouco de infidelidade, agora e depois. | Open Subtitles | لكن رغم ذلك، العيش كزوجين لا يمنع خيانة بسيطة بين الفينة والفينة. |
Mas, apesar das dificuldades, a estação de pesquisa científica mais moderna já construída foi inaugurada aqui, em 2006. | Open Subtitles | لكن رغم كل الصعوبات، محطة البحث العلمي الأكثر تطوراً كُشف النقاب عنها هنا في عام 2006 |
Mas, apesar de tudo aquilo porque passamos, parece que não conseguimos fazê-lo. | Open Subtitles | لكن رغم كلّ ما مررنا به، يبدو أنّنا عاجزين عن ذلك. |
Não me admira, mas ainda assim, deixem os pormenores entre vocês, por favor! | Open Subtitles | لستُ متفاجأة. لكن رغم ذلك، حافظِ على قذارتكِ لنفسكِ من فضلكِ. |
Ela não as disse alto, mas mesmo assim surpreendeu-se com aquela sensação que se abatera sobre ela. | Open Subtitles | لم تقل هذه الكلمات بصوتٍ عالِ، لكن رغم بإنها كانت مذهولة بالكلام الذي حدثت به نفسها. |
Ainda por cortar... mas mesmo assim ainda deve ter custado £250,000. | Open Subtitles | ..ما تزالنقية. لكن رغم ذلك لا بدّ وأنها تساوي 250 ألف جنية. |
No planalto exposto as pikas nunca afastam-se muito dos seus buracos mas mesmo assim, outros ocupantes avançarão se lhes for dada a oportunidade. | Open Subtitles | على الهضبةِ المكشوفةِ أبداً لا يذهبون بعيداً مِنْ ملاجئِهم لكن رغم ذلك، سَيَتحرّكونَ لو سنحت لهم نِصْف فرصة. |
mas mesmo assim... por muito mais que me doa dizer, não existe nada que eu tenha feito ou dito que teve nenhum impacto verdadeiro na tua relação com o futuro Sr. Barbie. | Open Subtitles | لكن رغم ذلك رغم أنه كم يؤلمني أن أقول هذا فلا يوجد أي تأثير لكل شيء فعلته أو قلته على علاقتك |
mas mesmo com toda a sua paciência, o bébé não se deixava controlar. | Open Subtitles | لكن رغم تربيته له ، كان طبعه سيء ولا يمكن تهدئته |
Estou desarmado mas mesmo assim disparaste sobre nós. | Open Subtitles | أنا هنا، غير مسلّح لكن رغم ذلك أرديتمونا |
Sim, mas mesmo assim, deve ter sido um canhoto a dar o nó. | Open Subtitles | لكن رغم ذلك، فلا بد أنّ من ربط العقدة هو شخص أعسر أيضاً |
mas mesmo assim, os três pisos inferiores deste apartamento foram quase totalmente consumidos pelo fogo. | Open Subtitles | لكن رغم ذلك، المستويات الأوطأ الثلاثة هذه العِمارَة السَكنيةِ كَانتْ إستهلكَ تقريباً بالكامل. |
Tenho vergonha de admitir, considerando que devia ser uma especialista, mas, mesmo por ter passado toda a minha vida perto de cavalos, nunca montei um puro-sangue. | Open Subtitles | أخجل من اعترافي بذلك باعتراف اني مفترض أني خبيرة لكن رغم أني حول الخيل طوال حياتي |
Imagino que vivam umas vidas bastante mundanas aqui nestas lavandarias, mas mesmo assim.. | Open Subtitles | اتصور انهن يتصرفن بشكلٍ عادي جداً هنا في المغسلة، لكن رغم ذلك |
- mas mesmo que lhe pagasse, teve de embebedar a Jessica para ela alinhar. | Open Subtitles | لكن رغم معرفة أنك تدفع لها مازلت تعطها الخمور لجعلها تجاريك في اللعب |
Mas... apesar de serem rivais, a atração sexual deles é nuclear! | Open Subtitles | لكن رغم وصول الثلج والحرارة الإنجذاب الجنسي مثل حريق نووي |
apesar disso, pode ser uma experiência bastante dura, | TED | قد يكون صعبا البقاء حياً هنا، لكن رغم كل هذا |
apesar das expetativas, o LHC mostrou uma região pobre em partículas subatómicas onde existia apenas um bosão de Higgs. | TED | لكن رغم الآمال الكبيرة كشف مصادم الهادرون الضخم عن مقدار ضخم من الجسيمات دون الذرية مأهولة بمجال هيغز وحيد. |
Talvez, mas ainda assim, de onde veio essa informação? | Open Subtitles | -ربّما، لكن رغم ذلك، من أين جاءت المعلومات؟ |
Bem, é um pouco de consolo. mas ainda tenho de lidar com o que fiz. | Open Subtitles | حسنا، هذه مواساة منك لكن رغم ذلك عليّ التعامل مع ما اقترفت يداي |