Ia ligar ao veterinário, mas quando cheguei aqui ele parecia óptimo. | Open Subtitles | أردت الإتصال بالطبيب البيطري، لكن عند دخولي الآن بدا بخير |
Também iria querer fazer a mesma coisa, mas quando um sequestro é relatado, os pais são entrevistados separadamente. | Open Subtitles | ارغب بفعل نفس الشيء ايضا لكن عند التبليغ عن عملية خطف يتم استجواب الوالدين على انفراد |
Mas na próxima lua cheia, as chuvas de inverno começam. | Open Subtitles | لكن عند اكتمال القمر القادم ستبدأ عواصف الشتاء والفجوات سوف تنغمر بالماء حتى الربيع |
Mas na música do oeste africano o "um" é interpretado como o fim da frase, como o ponto no fim de uma frase. | TED | لكن عند موسيقى غرب أفريقيا "واحد" يعتقد أنها نهاية الفقرة، مثل النقطة في نهاية الجملة. |
Mas, ao anoitecer, o planalto torna-se um lugar mais perigoso. | Open Subtitles | لكن عند الغسق ، يصبح السهل مكان أكثر خطورة. |
Mas em relação a aspectos negativos, recentemente reparei que alguma da mercadoria desta loja desapareceu. | Open Subtitles | لكن عند النقطة السلبية الكبيرة طرأت إلى ذهني مؤخراً أن أحدى البضائع في هذه المحلات مفقودة |
mas à medida que isso acontecia, a turbulência aumentava e forças importantes no avião impediam-nos de acelerar ainda mais. | TED | لكن عند قيامهم بذلك، كانت الإضطرابات المتزايدة، والقوى الهائلة على الطّائرة قد منعتهم من زيادة سرعتهم أكثر. |
Mas, quando combinamos fotografias, é muito importante ter isto em atenção, porque senão parece simplesmente que alguma coisa está errada. | TED | لكن عند تجميع الصور علينا التفكير بها وإلا ستبدو غير مقنعة بشكل ما |
mas quando criamos objetos desta forma, as propriedades não variam consoante a direção da impressão. | TED | و لكن عند انتاج اجزاء بهذه الطريقة، فان الخصائص لا تعتمد على اتجاه الطباعة. |
O resto do reinado de Eduardo IV foi pacífico mas, quando ele morreu, em 1483, recomeçou o derramamento de sangue. | TED | مضت باقي فترة حكم إدوارد الرابع بسلام و لكن عند موته في عام 1483 عاد سفك الدماء من جديد |
mas quando a pressão é maior alguém deve pagar e eras mais tonto que eu. | Open Subtitles | لكن عند وقت الدفع تأتي لتدفع شخص ما يجب أَن يدفع و أنت أكثر حماقه مني |
mas quando saíres da prisão, serás muito velha para te recordares. | Open Subtitles | لكن عند إطلاق سراحك من السجن, ستكونين أكبر من أن تتذكري هذا |
Mas na encruzilhada, apenas ele pode escolher. | Open Subtitles | لكن عند مفترق الطرق فقط هو الذي يختار |
Mas ao fim de sete anos, não resta uma única célula do nosso corpo que existia há sete anos antes. | TED | لكن عند نهاية سبع سنوات لن تكون هناك خلية في جسمكم باقية كما كانت قبل سبع سنوات. |
Mas, ao jantar, apercebi-me de que se tinha ido embora e fiquei aliviada. | Open Subtitles | لكن عند العشاء أدركت بأنّه قد ذهب وحينها اصبحت |
Mas ao entrar na realidade... fiquei sobrecarregado com a sua emoção colectiva. | Open Subtitles | من داخل للاوعي الأنسة مارشن , لكن عند دخول الواقع |
Mas em algum momento, pensamos que esse homem deixou a agência. | Open Subtitles | مثل الشّخص الذي تطاردينه. لكن عند مرحلةٍ ما، نعتقدُ أنّ هذا الرّجل غادر الوكالة. |
Tenho tentado esculpi-lo no homem que sei que pode ser, mas... em algum momento, vai ter de crescer... sozinho. | Open Subtitles | لقد حاولت صقلهُ ليصير الرّجل الذي أعلمُ أنه قادر أن يصيره لكن عند نقطة معينة عليه أن ينضج ويصير الرّجل الذي يُقرّره هو |
Mas, em algum momento terei que lhe dizer, senão estaria a mentir-lhe, certo? | Open Subtitles | لكن, عند مرحلة ما سيتوجب عليّ إخباره و إلا سأكون أكذب عليه,صحيح؟ |
mas à medida que que observo os cogumelos a crescerem e a digerir o meu corpo, imagino o Infinity Mushroom como um símbolo de uma nova forma de pensar na morte e a relação entre o meu corpo e o meio ambiente. | TED | لكن عند مشاهدتي لنمو الفطر وهضم جسدي، أتصور أن الفطر اللامتناهي كنموذج لطريقة جديدة للتفكير في الموت والعلاقة بين جسدي والبيئة. |