Há 10 anos, o Dr. Palti fundou uma empresa chamada Novocure para desenvolver a sua descoberta como uma terapia prática para os doentes. | TED | منذ 10 سنوات، أسس د. بولتي شركة تُدعى نوفوكيور ليطوّر اكتشافه ليصبح علاجا عمليا للمرضى. |
Em alguns países, temos longos tempos de espera para os doentes realizarem cirurgias. | TED | في بعض البلدان، لدينا أوقات إنتظار طويلة للمرضى من أجل إجراء عملية جراحية. |
Mas, de longe, a pior coisa que podemos dar a um paciente é a verdade. | Open Subtitles | لكن أصعب شئ يمكن أن تعطيه للمرضى هو الحقيقة |
"A ala cirúrgica serve de despejo para pacientes não cirúrgicos." | Open Subtitles | طابق الجراحة أصبح ملجأ للمرضى الذي حالتهم ليست جراحية |
Contámos a taxa de sobrevivência como um êxito: o fim do sofrimento para o doente e uma alegria plena para as famílias. | TED | اعتبرنا معدل النجاة نجاحاً نهاية المعاناة للمرضى وبهجة كبيرة للأسر. |
E depois fomos a lugares onde se encontravam as maiores concentrações de pacientes que lidam com esses problemas. | TED | ثم ذهبنا إلى أماكن حيث يمكننا أن نجد أكبر تركيز للمرضى يعانون من هذه المشاكل. |
Adorávamos ver os dados dos seus pacientes iniciais. | Open Subtitles | سنحب رؤية البيانات للمرضى الابتدائيين. |
É claro que me refiro, aos presentes, não aos doentes. | Open Subtitles | أشير بهذا .. بالطبع .. للشركة و ليس للمرضى. |
É para doentes mentais. Espera aí... o telefone! Vamos chamar a Polícia! | Open Subtitles | ذلك للمرضى العقليين، مهلاً، الهاتف، سأتصل بالشرطة |
Esta propulsão biónica é muito importante clinicamente para os pacientes. | TED | تقدم العضو للأمام مهم جداً للمرضى على أرض الواقع |
A situação é terrível para os doentes, para as famílias e para os médicos que querem fazer mais. | TED | الوضع مأساويّ للمرضى ولعائلاتهم وللأطباء الذين يريدون فعل المزيد لأجلهم. |
E isso é sobretudo para os doentes que sofrem de doenças crónicas. | TED | وهذا بشكل خاص للمرضى الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Por essa razão, geralmente não permitem que sejam os médicos a marcar as consultas para os doentes. | TED | ولهذا السبب، لا يسمحون عامةً للأطباء بتحديد مواعيد للمرضى. |
Cultivamos a maior parte do que comemos, para os doentes e o pessoal. | Open Subtitles | نحن نزرع أغلب طعامنا هنا للمرضى وبعض الموظفين |
Tudo o que chega para os doentes é posto aí para ser entregue depois. | Open Subtitles | كل شئ يتم احضاره للمرضى يوضع هنا حتى تقوم الممرضات بأخذها لهم |
O que falou sobre dar atenção do paciente, foi apenas conversa de televisão? | Open Subtitles | ذلك الكلام الذي قلتيه عن الإستماع للمرضى .. هل هذا كله هراء للتلفاز فقط؟ |
Por último, não se esqueçam de obter todo o historial de um paciente, certo? | Open Subtitles | وأخيراً, لا ننسى أخذ تاريخ طبّي كامل للمرضى, حسناً؟ |
Eles apenas não são para nós. Não são para pessoas, não são para pacientes. | TED | ولكنها لم تكتب لاجلنا .. ولا للناس .. ولا للمرضى |
Administravam-nos quando as drogas devidas não estavam disponíveis ou se alguém tinha a mania de que estava doente. | TED | كانت تُعطَى الأدوية الزائفة للمرضى عند عدم توفر الأدوية المناسبة، أو إذا توَهم الشخص المرض. |
Até ao momento, 20 terabytes de registos de pacientes e bases de dados de pesquisa foram corrompidos. | Open Subtitles | حتى الآن ، يوجد 20 تيرابايت من السجلات الطبية للمرضى وقواعد البيانات قد تلفت |
Obrigado, Dr.ª Yang. Adoraríamos ver os dados dos seus pacientes iniciais. | Open Subtitles | شكرا، د(يانغ). سنحب رؤية البيانات للمرضى الابتدائيين. |
O que acontece aos doentes depois de saírem do hospital não sei, mas não sofra por antecipação. | Open Subtitles | لا أعلم ما يحدث للمرضى بعد ترك المستشفى لكن حاولي ألا تسبقي الأحداث |
Damos-lhes comida, abrigo, cobertores, brinquedos para as crianças, remédios para doentes e para idosos. | Open Subtitles | نمدهم بالطعام، ملجأ، بطانيات، العاب لأطفالهم، علاج للمرضى والمسنين. |
Há um espaço onde os pacientes podem recomendar ou não. | Open Subtitles | هنالك مساحة حيث يمكن للمرضى أن تنصح أو لا |
Imaginem chegarem à FDA e falarem-lhes de um vírus invisível que querem administrar a doentes. | TED | فقط تخيل نفسك ذاهبًا إلى "وكالة الغذاء والدواء" لتشرح لهم كل شيء عن هذا الفيروس الخفي الذي تريد إعطاءه للمرضى. |
e atualmente, temos mais de 10 nanopartículas clinicamente aprovadas para o cancro que são dadas a pacientes em todo o mundo. | TED | واليوم لدينا أكثر من 10 جزيئات نانو معتمدة طبياً لعلاج السرطان تُعطي للمرضى في جميع أنحاء العالم |
Aqui está o ponto. Aqui estamos nós, quatro anos mais tarde, não se consegue encontrar um website que dê aos pacientes essa informação | TED | إليكم هذا الأمر . ها نحن ، بعد أربع سنوات ، لا يمكنك العثور على موقع يعطي تلك المعلومات للمرضى . |
O problema com a medicina racista estende-se muito para além de maus diagnósticos dos pacientes. | TED | وتمتد مشكلة الطب القائم على العرق إلى أبعد من التشخيص الخاطئ للمرضى. |