"للوقوف" - Traduction Arabe en Portugais

    • levantar
        
    •   
    • parar
        
    • para se
        
    • lutar
        
    • para estar
        
    Ia buscar-lhe uma fatia nova, mas se me levantar é para urinar. Open Subtitles أود إعطائك قطعه جديده لكنني إن إضطررت للوقوف مره أخرى ، ستكون من أجل التبول
    Chega uma altura na vida de toda a gente em que é preciso uma ajuda extra para se levantar da cadeira. Open Subtitles ستحتاجون مساعدة صغيرة للوقوف من على مقعدكم
    Mas que raio de pessoa é esta? Vou casar com alguém que não se importa que este homem tenha de passar 8 horas de , por dia, quando podia, perfeitamente, estar sentado. Open Subtitles سأتزوج بشخص لا يهتم عمّا إذا كان هذا الرجل مضطرّاً للوقوف 8 ساعات في اليوم
    Sim, mas tínhamos de parar para destrancar as portas. Open Subtitles أجل، ولكنّنا سنضطر للوقوف هناك بينما نفتح الأبواب
    Nunca deixem de lutar para se manterem na vossa luz, porque, mesmo nos momentos mais negros, nós vemos-vos. TED لذلك لا تتوقفوا أبدًا عن القتال للوقوف في النور؛ لأنه حتى في أحلك الأوقات، نحن نراكم.
    Estou muito fraca para estar de na fila. Open Subtitles إضـافة لأني ضعيفة جداً للوقوف في طابــور
    Esta é para a Kim que me faz querer levantar e gritar. Open Subtitles وهذا ما دفعني للوقوف هنا والصراخ
    Howard foi o único que teve coragem para se levantar e dizer "chega". Open Subtitles كان (هاورد) الوحيد الذي تحلّى بالشجاعة للوقوف وقول "يكفي".
    Senta-te connosco. Nós arranjamos espaço, mesmo que tenha que ficar de . Open Subtitles لما لا تجلس معنا, سنفسح لك, حتى لو اضطررت للوقوف
    Porque não és suficientemente atleta para conseguires ficar de ? Open Subtitles لأَنّك لستَ رياضياً بما يكفى للوقوف على قدميك؟
    Espreita de um lado e de outro e mostra uma viva ansiedade quando os cavalos abrandam o passo antes de parar. Open Subtitles إنه يميل من جانب إلى آخر ويظهر قلقا عاليا عندما تبطئ الإحصنة خطاها للوقوف
    Guiámos a noite toda. Não havia onde parar. Open Subtitles سافرنا طوال الليل لا يوجد مكان للوقوف به
    Você é tão ocupado, Dewey Cox, você tem tempo para parar e cheirar as rosas? Open Subtitles انت مشغول جدا , ديوي كوكس هل لديك الوقت للوقوف و شم ورده؟
    Então o elenco saiu por volta das 19h45 para se preparar. Open Subtitles إذن غادر المُمثلين الغرفة الساعة الـ8: 45 للوقوف في أماكنهم.
    A única saída é um reformatório que os ajude a ganhar pernas para se levantarem. Open Subtitles الفرصة الوحيدة لهم هى إعادة التأهيل هذا ما سيساعدهم للوقوف على أقدامهم
    São pagos para se aguentarem à bronca aconteça o que acontecer. Open Subtitles لقد دُفع لهم للوقوف بمثل هذه المواقف الحامية ويُبقون أفواههم مغلقة، مهما حدث
    Tens razão, Dmitry. É hora de fazer frente e lutar. Somos Russos. Open Subtitles أنت على حق يا ديميتري حان الوقت للوقوف و القتال، فنحن روسين
    Os manifestantes têm a coragem de lutar pelo que acreditam. Open Subtitles معارضون لديهم الشجاعة للوقوف والدفاع عما يؤمنون به،
    Não faz ideia da energia que é necessária para estar dois dias numa montra. Open Subtitles ليس لديكم فكرة عن القوة للوقوف في غرفة العرض لمدة يومين
    E talvez, agora que aqui estás, o resto de nós encontrará forças para estar ao teu lado. Open Subtitles ولربما الاَن، بأنك هنا بقيتنا سيجدون القوة للوقوف معك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus