Vamos enfrentar desafios para o resto da nossa vida. | Open Subtitles | وبعضنا سيعيش مع صعوبات لما تبقى من حياته. |
Nunca mais vai respirar sozinho, para o resto da vida. | Open Subtitles | لن يستطيع أبداً التنفس بمفرده, لما تبقى من حياته |
Quando descobrirem o que pode fazer e vão descobrir, ele será uma cobaia para o resto da vida. | Open Subtitles | تقدمي , عندما يكتشفون مالذي يستطيع عمله , هم فقط هو سيصبح جرذ مختبر لما تبقى من حياته |
Toma cuidado, se a deixares fazer um peru só para os dois, vais comer sobras pelo resto da tua vida. | Open Subtitles | حسنا، انتبه، إن جعلتها تطهو ديكًا روميًا لكما أنتما الاثنان فقط، فستظل تأكل البقايا لما تبقى من حياتك. |
Olharei sempre de cabeça erguida pelo resto da minha vida. | Open Subtitles | و سأنظر أمامي لما تبقى من حياتي ، ليس وراء ظهري |
Se não me tivesse imposto no nosso casamento, ele ter-nos-ia impingido religião pelo resto das nossas vidas. | Open Subtitles | لو انني لم اقاوم مع زواجنا سوف يصرخ لنا بالدين لما تبقى من حياتنا |
Uma era em que o cosmos permanecerá vasto, frio e desolado para o resto do tempo. | Open Subtitles | عصر يكون فيه الكون مقفرا وفارغاً وبارداً لما تبقى من زمان |
durante o resto da sua vida, Neruda manteve-se fiel aos ideais revolucionários. | TED | لما تبقى من حياته، بقي نيرودا ملتزماً بالأفكار الثورية. |
Podes ficar sentado à espera de ir preso e ser abusado sexualmente para o resto da tua vida. | Open Subtitles | يمكنك الجلوس هنا والانتظار حتى تذهب للسجن وينكحوك في السجن لما تبقى من حياتك |
Ou trabalhar como bibliotecário, a empurrar aqueles carrinhos e a entregar revistas para o resto da minha vida. | Open Subtitles | وأدور بتلك العربات في الأرجاء، أناول المجلات للآخرين لما تبقى من حياتي. |
Agora tenho de carregar isto comigo para o resto da minha vida. | Open Subtitles | والآن يجب أن أحفظ هذا بداخلي لما تبقى من حياتي |
Não importa que precise de uma sonda nasogástrica para o resto da vida? | Open Subtitles | هل لا بأس بأن يكون في حاجة لأنبوب تغذية لما تبقى من حياته؟ |
Mas se a convenceres a ir, haverá bombons ilimitados para ti para o resto da vida. | Open Subtitles | لكن إذا إستطعت إقناعها بالقدوم، سوف يكون لك حلويات لا تنتهي لما تبقى من حياتك. |
Então, ficas livre de uma relação condenada ou de ficar presa a alguém para o resto da vida. | Open Subtitles | وبعدها لن تكافحي في علاقة محكوم عليها بالفشل، أو ترتبطي بشخص لما تبقى من حياتك. |
E eu terei de o ouvir a refilar por ter perdido a sua fortuna para o resto da vida dele. | Open Subtitles | وأنا علي الاستماع له وهو يتذمر عن فقدانه لثروته لما تبقى من حياته |
E tu, rapaz, carregarás a marca dos teus pecados para o resto da sua vida. | Open Subtitles | وأنت أيُها الفتى، سوف تحمل علامة خطاياك لما تبقى من حياتك |
Eu não tenho controle. E pelo resto da minha vida, estou preso. | Open Subtitles | لم أعد قادراً على التحكم, و سأكون مقيداً لما تبقى من حياتي |
Só para que me apaixone e termine com as pessoas pelo resto da vida? | Open Subtitles | أعني, لكي أقع في الحب وأقطع علاقتي مع الناس لما تبقى من حياتي؟ |
Não quero andar apreensivo pelo resto da minha vida. | Open Subtitles | لا أريد البقاء خائفاً طوال الوقت لما تبقى من عمري. |
Chega um momento na vida de todos os performers, que o/a define, por vezes pelo resto das suas carreiras. | Open Subtitles | تأتي لحظة في حياة كل فنان التي تحدد مصيره أو مصيرها، في البعض الأحيان تؤتر عليه لما تبقى من حياته المهنية. |
Ia pedir-te para ficares ao meu lado, pelo resto das nossas vidas. | Open Subtitles | كنت سأطلب منكِ البقاء معي لما تبقى من حياتنا. |
Queres andar no meu banco de trás, o resto do dia? | Open Subtitles | هل تريدين أن تركبي في مؤخرة سيارتي لما تبقى من اليوم ؟ |
Embora continuasse a viajar, depois de regressar do exílio, Neruda viveu no Chile durante o resto da vida. | TED | بالرغم من استمراره في الترحال، بعد عودته من المنفى عاش نيرودا في تشيلي لما تبقى من حياته. |