Inspeccionei as portas e janelas, não há sinal de arrombamento. | Open Subtitles | تحققت الأبواب والنوافذ , لا مؤشر على إقتحام جبري |
Acreditem que a choradeira é bom sinal. O médico diz que é saudável. | Open Subtitles | إن بوسعك تصديق ذلك هذا البكاء مؤشر جيد يقول الطبيب أنه متعافي |
Não nos dá nenhuma indicação de como a camada está a mudar com o tempo. | TED | وهي لا تزودنا بأي مؤشر حول كيفية تغير الصفيحة الجليدية مع الوقت. |
Mas o uso dos pronomes pessoais é apenas um indicador do engano. | TED | ولكن استخدام الضمائر الشخصية هو مؤشر واحد للخديعة |
A marca das armas que vês, será o último durante 25 milhas. | Open Subtitles | مؤشر الأسلحة الذي تراه هو آخر واحد لمسافة 25 ميل |
Esses são os sinais de um surto que está a piorar, e não de um surto sob controlo. | TED | وأولئك مؤشر على أن تفشي هذا الوباء سيذهب إلى ما هو أسوأ، وأنه ليس مجرد وباء تحت السيطرة. |
Se o Índice de supressão for muito, muito baixo, quase de certeza estão a ser censurados. | TED | إن كان مؤشر القمع صغيرا جدا للغاية، بعد ذلك قد تكون أنت ذاتك تحت القمع. |
Não entendo. Como é que o computador controla o ponteiro do rato? | Open Subtitles | لا أفهم، كيف يمكن للكمبيوتر أن يتحكم بحركة مؤشر الفأرة؟ |
Tem, mas é bom sinal. O corpo dela está a reagir. | Open Subtitles | أجل، ولكن هذا مؤشر جيد فجسمها يستجيب للعلاج |
A sério, Turk? Porque o sinal do Sagrado Coração que vandalizei ontem à noite tem opinião diferente! | Open Subtitles | لأن مؤشر قسم أمراض القلب الذي خربته الليلة الماضية يطرأ عليه الاختلاف |
Nós precisávamos de um sinal para pôr a Milly de volta no caminho certo. | Open Subtitles | ونحن بحاجة إلى إيجاد مؤشر لوضع ميلي مرة أخرى على طريق مستقيم. |
"Mais de 14 milhões de membros." Bem isto é um bom sinal. | Open Subtitles | أكثر من "14" مليون عضو حسنا , هذا مؤشر جيد جداً |
Espero que não seja um sinal de como será o resto da temporada, treinador. | Open Subtitles | اتمني الا يكون ذلك مؤشر للموسم الجديد ايها المدرب |
Estou só a dizer que a indicação é clara. | Open Subtitles | أنا فقط أقول إنه مؤشر عليه بوضوح , حسناً ؟ |
O caso em Malibu Canyon foi um incidente isolado, ou uma indicação de um enorme, porém conhecido problema dentro do sistema escolar de Los Angeles? | Open Subtitles | كان عليه الحال في حادثة او مؤشر لمشكلة اكبر غير مكشوفة |
Em vez de um indicador de saúde, os cientistas invocam um princípio de deficiência. | TED | بدلاً من مؤشر اللياقة، اعتمد العلماء على أنه مبدأ عائق. |
Mas se morreres, a marca das armas estarão reactivadas. | Open Subtitles | لكن لو مت سيُعاد تفعيل مؤشر الأسلحة |
Precisamos de ter postais com sinais, reunir as pessoas e indicar-lhes o caminho — qualquer coisa como o Índice de Planeta Feliz. | TED | وعلينا ان نصنع معالم يجمع الناس حولها لكي تخبرهم عن امور مثل مؤشر الكوكب السعيد |
Hoje, queria apresentar-vos o Índice de Progresso Social. | TED | اليوم، أريد أن أقدم لكم مؤشر التقدم الاجتماعي. |
O perito em balística da defesa, quando finalmente conseguiu pôr o ponteiro a funcionar... | Open Subtitles | خبير المقذوفات - عندما توصل إلى طريقة تعجل مؤشر الليزر يعمل - اعتراض |
Não havia indicações de que ele se ia tornar emocionalmente envolvido. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي مؤشر على انه سيكون متورطا عاطفيا |
Este é o primeiro de 25 outros indicadores de Produtividade. | TED | هذا يأتي علاوة على 25 مؤشر أداء أساسي أخر. |
Este tipo de pormenores indica tradicionalmente afiliação a um gangue. | Open Subtitles | هذا النوع من التفاصيل هو مؤشر على انتماء العصابات. |
O que vimos hoje é um indício de que possuem um grande poder. | Open Subtitles | ما رأيناه اليوم هو مؤشر ان لديهم قوة عظمى |
Se estes clichés britânicos são algum indicativo, vamos ter uma partida incrível. | Open Subtitles | إن كان هؤلاء البريطانيون المخزيون أي مؤشر نحن على وشك رؤية مباراة مدوّية |
Sem a lanterna de Faraday, ninguém pode encontrar o vírus. | Open Subtitles | من دون مؤشر فراداي، لا أحد يستطيع أيجاد الفيروس |
É um cálculo, chamado IMC, que no-lo indica. | TED | العملية الحسابية المسماة مؤشر كتلة الجسم توضح لنا الأمر. |