"مادامت" - Traduction Arabe en Portugais

    • desde que
        
    • Enquanto o
        
    desde que seja são, o sistema imunitário nem sequer se apercebe da sua presença. Open Subtitles مادامت البيضة سليمة لا يتعرف عليها الجهاز المناعي
    desde que não se exponha a nada que agrave a alergia dela, vai recuperar. Open Subtitles مادامت لن تتعرض لأي ما يثير حساسيتها ستكون بخير
    desde que elas reflitam quem estamos a tentar ser, e de onde é que viemos, tudo bem. Open Subtitles تكفي مادامت تعكس مانحن نحاول أن نكون ومن أين أتينا , وأننا كلنا جيدون.
    Enquanto o sol levantar e se pôr. Enquanto houver o dia e a noite. Open Subtitles مادامت الشمس تشرق وتغرب، مادام يوجد النهار والليل
    Enquanto o Governo estiver a dar as ordens, nunca vai estar sob controle. Open Subtitles مادامت الحكومة تأمرنا بأن نقوم بالإغتيالات، فلن نكون أبدًا المتحكمون في الأمر
    Ah, sabe, não me importa, desde que esteja bem longe da minha vista. Open Subtitles تعلمين , انا لا أهتم مادامت تظل خارج وجهي
    Sabia que não havia problema de eu gostar dela desde que ela não gostasse de mim, e achava que estava na boa até ela me fazer um CD. Open Subtitles .. كنت أعلم بأنه لا يهم مدى انجذابي لها مادامت هي لم تبدأ بالإنجذاب إلي .. و أعتقدت بأنني في السليم
    Mas desde que não interfira com o nosso tratamento, qualquer coisa que ajude o meu paciente a ter uma melhor perspectiva, um melhor conforto, está tudo bem por mim. Open Subtitles لكن مادامت لاتتعارض مع معالجتنا، فاي شي يساعد مريضي ومضهره، ويعطيه الراحة فهذا لابأس بالنسبة لي.
    - Confirmei com ela que desde que o resto das suas notas mantenham o seu elevado nível, ainda terminaria na mesma o curso com um "A". Open Subtitles لقد أكدت لها انه مادامت بقية درجاتك عالية الى المستوى المطلوب
    desde que a Lauren não receba muito ou nada. Open Subtitles أعني , مادامت لورين لا تحصل على الكثير جداً , أو لا شيء على الإطلاق , لكن هل تعرف ماذا ؟
    Depois, desde que a galheta esteja enfeitiçado, basta arranjar um adversário e "ding dong", o bruxo morreu. Open Subtitles عندها مادامت الحاوية تحتَ التعويذة وكل ماعليكِ فعله بعدها هو رميها في المعركة وعندها سيموت الساحر
    desde que as paredes estivessem limpas e ninguém calçasse sapatos. Open Subtitles مادامت الجدران نظيفة, ولا أحد يرتدي الأحذية
    A transmissão deve começar em breve, desde que os códigos funcionem. Open Subtitles البث يجب ان يبدأ قريباً مادامت الاكواد تعمل
    Os alemães respeitam as regras, desde que sejam concretas. Open Subtitles الألمان يحترمون القواعد مادامت صارمة
    É possível, desde que os milhares de contratempos não se concretizem. Open Subtitles ...أعتقد أنه ممكن مادامت الأموال ستُجمع بدون مشاكل
    - desde que não esteja com fome. Open Subtitles مادامت لا تشغر بالجوع من يقول ذلك؟
    Tendem a inventar a condição clínica que lhes apetece, desde que a história resulte. Open Subtitles هم يميلون لإبتكار الأمور الطبية ... مادامت تجعل
    Enquanto o fogo arder, Ele mantém-nos a salvo. Open Subtitles مادامت النار مشتعلة هو يبقينا سالمين
    Enquanto o meu bebé precisar de mim, nunca vou sair. Open Subtitles مادامت ابنتى تحتاج لى لن أرحل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus