"ما كان يجري" - Traduction Arabe en Portugais

    • o que estava a acontecer
        
    • que se passava
        
    • o que se estava a passar
        
    Eram óbvios sobre o que estava a acontecer. Era uma epidemia de montagem de fraude ao controlo contabilístico. TED كانت واضحة إزاء ما كان يجري بأنه وباء متفاقم للاحتيال بالرقابة المحاسبية.
    Para ser honesto, foi tão rápido e com tudo o que estava a acontecer... é difícil lembrar quem estava aonde. Open Subtitles لاكون صادقاً كان كل شيء سريعاً ومع كل ما كان يجري... . صعب ان تعرف اين كان يقف
    Disse que precisávamos de desaparecer até que ele descobrisse o que estava a acontecer. Open Subtitles وقال أنّ علينا أن نهرب حتى يكتشف ما كان يجري.
    Ele procurou-me há dois dias e disse-me o que se passava. Open Subtitles ومن ثمّ جاء إليّ قبل يومين، وأخبرني ما كان يجري.
    Para ser honesto comigo mesmo e tentei sê-lo, tive de reconhecer que era o que se passava. TED وفيما لو كنت صادقاً مع نفسي، وهذا ما أسعى إليه، أعترف أن هذا ما كان يجري.
    o que se estava a passar era, que o director estava a pensar como o seu passado, podia arruinar a carreira da sua mulher, e o seu casamento. Open Subtitles ما كان يجري أنّ آمر السجن كان يفكّر في أنّ ماضيه سيحطّم مهنة زوجته وزواجه
    O Bensley disse-lhe o que se estava a passar, e ele nunca o denunciou às autoridades. Open Subtitles حَسناً، بنتلي أخبرَه ما كان يجري بالإضافة، هو مَا أبلغَ عنه السلطاتَ،
    Eu não sei o que estava a acontecer exactamente com este Alex Romero, mas nunca confiei nele. Open Subtitles لا أعلم تماماً ما كان يجري مع (آليكس روميرو) هذا، لكنني لم أثق به أبداً
    Sabia o que estava a acontecer. Open Subtitles عرف بالضبط ما كان يجري
    Eles sabiam exactamente o que estava a acontecer. Open Subtitles في القواعد الإيرانية... لقد عَلِموا ما كان يجري بالظبط!
    Claro, padre. Só queríamos ver o que se passava aqui. Open Subtitles طبعا، أبتاه، نحن فقط أردنا رؤية ما كان يجري هنا
    Não pude evitá-lo, antes de eu saber o que se passava, já estava sentenciado. Open Subtitles كلود، أنا لا أَستطيع أَن أَمنعه قَبل أَن عرفت ما كان يجري هو حكم
    Corri até ao alpendre para ver o que se passava. Open Subtitles فركضت الى الشرفة المطلة لارى ما كان يجري
    Eu sabia o que se passava, mas não me conseguia controlar. Open Subtitles عَرفتُ ما كان يجري لكن آنا .. . أنا لا أَستطيعُ أَنْ أُسيطرَ على نفسي.
    O teu pai chegou da empresa e viu o que se estava a passar, ele sentou-se contigo e explicou-te o gato era na realidade um tigre e que era preciso levá-lo para a casa dele. Open Subtitles عاد والدكِ من المكتب ورأى ما كان يجري فأجلسكِ، وشرح لكِ أنّ تلكَ كانت كانت بالحقيقة نمرًا، ويتعيّن أن يعود لبيته
    Por isso era preciso perceber o que se estava a passar. TED لذلك هم بحاجة لفهم ما كان يجري.
    Alvin não precisou de nos explicar o que se estava a passar nos anos 60 e 70; era óbvio porque é que estávamos a fazer este trabalho. TED لم يكن "آلفين" بحاجة لأن يشرح لنا ما كان يجري في ذلك الوقت في الستينيات والسبعينيات؛ لقد كان واضحًا، لمَ كنا نقومُ بعمله.
    Não sabia o que se estava a passar. Open Subtitles .أنا لَمْ أَعْرفْ ما كان يجري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus