Não havia a mínima hipótese de eu voltar à dosagem anterior A não ser que houvesse um plano para melhorar a abstinência seguinte. | TED | بالنسبة لي، لم يكن من الممكن أن أعود لجرعتي السابقة ما لم يكن لدي خطة أفضل لتجاوز أعراض الاقلاع للمرة المقبلة. |
A não ser que as viagens no tempo criem ferrugem. | Open Subtitles | ما لم يكن السفر عبر الزمن ما تسبب بالصدأ |
A não ser que fazê-lo os magoe ou a terceiros. | Open Subtitles | ما لم يكن القيام بذلك سيؤذيهم أو سيؤذي الآخرين |
No entanto, olhemos um pouco mais profundamente. Descobrimos que 13 das 17 metas não podem ser alcançadas A menos que haja um grande abanão da indústria tabaqueira. | TED | ومع ذلك، انظروا بعمق قليلًا، وستجدوا أن 13 من أصل 17 هدفًا لا يمكن تحقيقهم ما لم يكن هناك هزة كبرى في صناعة التبغ. |
Cinco. Cinco dos 100 biliões de galáxias, a olho nu e uma delas é bastante difícil de ver, A menos que tenham uma visão muito boa. | TED | خمسة من أصل 100 مليار مجرة ، بالعين المجردة. واحدة منهم من الصعب جدا أن تراها ما لم يكن لديك بصر جيد جدا. |
Permaneçam em modo de veículo... A não ser que seja extremamente necessário. | Open Subtitles | لا أزال في وضع تحول ما لم يكن ضروريا على اللازم. |
A não ser que o pirata soubesse exactamente o que procurar. | Open Subtitles | ما لم يكن القرصان يعلم ما الذي يبحث عنه بالضبط |
A não ser que tenhamos um salário básico universal e não nacional, os problemas mais profundos não vão acabar. | TED | لذلك ما لم يكن لدينا عالمية بدل الدخل المحلي الأساسي، فإن المشاكل العميقة لن تذهب بعيداً. |
A não ser que tenha saído para celebrar. Ontem à noite matou um homem. | Open Subtitles | ما لم يكن بالخارج يحتفل في مكان ما لقد قتل رجلا ليلة أمس |
Os miúdos perdem tudo, A não ser que haja alguém que olhe por eles. | Open Subtitles | يفقد الصبيان كل شيئء ما لم يكن هناك شخص لإرشادهم |
O negócio acabou A não ser que tenhas resina ou velas para vender. | Open Subtitles | لقد انتهى عملنا ما لم يكن لديك صمغ او شراع للمقايضة |
Voltamos para a nossa aula, A não ser que tenhamos licença para desporto. | Open Subtitles | ،نعود إلى القاعة للإنصراف ما لم يكن لديك ترخيص لغرفة الألعاب الرياضية |
A menos que tenha algumas respostas para mim sobre isto, por que quereria eu falar com vocês, seus ignorantes. | Open Subtitles | ما لم يكن لك بعض الأجوبة لي بهذا الخصوص لماذا أود أن اتكلّم معكم أيّها الحمقى؟ أوه |
Senhor, a minha politica é, não levanto as mãos para ninguém a menos, que essa pessoa planeie alvejar-me. | Open Subtitles | سيدي ، سياستى الخاصة تقضى ألا أتعرض لأحد ما لم يكن يحاول إطلاق النار علي أولا |
A menos que tenha seios para enfaixar, ele não luta esta noite. | Open Subtitles | ما لم يكن لديه ثديين ينوي ان يخفيهما فلن يشارك الليلة |
A menos que tenhas algum ovo para entregar, Sr. Coelhinho. | Open Subtitles | ما لم يكن بالطبع لديك بيضٌ لوضعه سيدي الأرنب |
Logo, A menos que elas tenham esta proteção de nanopartículas, não conseguirão funcionar. | TED | لذا ما لم يكن لديهم هذه الحماية بواسطة جزيئات النانو فلن يتمكنوا من أداء وظيفتهم |
(Aplausos) Nem para essa mania de stress e depressão, A menos que seja clinicamente brutal. | TED | والامر نفسه مع الارهاق والاحباط ما لم يكن الامر متقدما جدا .. لا تعطوا الادوية على الاطلاق |
A partir de agora, não me ligue, Se não for urgente. | Open Subtitles | والآن لا تتصل مرة أخرى ما لم يكن أمراً عاجلاً. |
Provocou todos os sintomas, incluindo algo que não era sintoma. | Open Subtitles | مسبباً كل أعراضه بالإضافة إلي ما لم يكن عرضاً |
Olhou para O que não estava lá, o que é mais difícil. | TED | بحث عن ما لم يكن هناك، والقيام بذلك أكثر صعوبة. |
A menos que o esperma do homem seja uma viagem ao bufete dos ovos podres. | Open Subtitles | وهذا هو، ما لم يكن قد شجاعة الرجل وهذا هو مثل بوفيه البيض الفاسد. |
Cite de uma decisão de Lang nos seus 10 anos como Primeiro-Ministro... que não fosse de interesse do E.U.A. | Open Subtitles | جعل اسم لانغ قرار واحد في 10 عاما رئيسا للوزراء وهو ما لم يكن في مصلحة الولايات المتحدة. |
A não ser que fosse assinante desta revista, segundo a qual foi uma explosão causada por um OVNI. | Open Subtitles | ما لم يكن مشترك في هذه المجله و يبطع ما يريد أو ضوء إنفجار من معمل ما |
o que eu não tive que pensar, quer como presidente quer como advogada constitucional, foi nas implicações para a soberania do território devido ao impacto da alteração climática. | TED | و ما لم يكن علي التفكير فيه، بصفتي رئيسة أو كمحامية دستورية ، كان التفكير في الآثار المترتبة على سيادة البلد نتيجة لتأثير تغير المناخ. |