"ما يُمكنني" - Traduction Arabe en Portugais

    • o que posso
        
    • que eu possa
        
    • que podia
        
    • que consigo
        
    • que puder
        
    • que pude
        
    • alguma coisa que possa
        
    Mesmo que quisesse ajudar, não sei o que posso fazer. Open Subtitles وحتي إذا أردت المساعدة لا أعرف ما يُمكنني فعله
    Vou ver o que posso fazer. Sem promessas. Open Subtitles سأرى ما يُمكنني فعله، لا يُمكنني أن اعدك
    - Sim. Está bem, dá-me alguns dias e verei o que posso fazer. Open Subtitles حسناً ، أمهلني بعض الأيام سأرى ما يُمكنني ان أفعله
    Não há nada que eu possa fazer que um boneco não consiga fazer melhor. Open Subtitles كلّ ما يُمكنني فعله يُمكن للآلين فعله بمهارةٍ أفضل، وإنّي لا أتذّمر حيال هذا.
    E o que é mais importante, se sobrevivia, tudo o que podia fazer. Open Subtitles و الأكثَر أهميةً، لو أني نجوت كُل ما يُمكنني فِعلُه
    Tão recheada de luz da verdade e bondade, e ai de mim, o que vê, é o melhor que consigo fazer. Open Subtitles الخير و الحقيقة. و آسفاه , ما تروه هو أفضل ما يُمكنني فعله.
    Bem, gostava de ajudar no que puder. Open Subtitles حسناً , أهناك ما يُمكنني تقديمه كمساعدة؟
    Quero provar para o mundo o que posso fazer e quem sou eu. Open Subtitles أريـّد أن أثبت للعالم ما يُمكنني أن أفعلهُ، و من أنا.
    o que posso dizer, é que sabemos de pessoas que estão em perigo. Open Subtitles كل ما يُمكنني إخباركِ به، هو أننا نسمع عن الأناس المُعرضين للخطر
    Mas quando esse tipo de disputa pessoal está confuso de tal modo que trazer em frente à esta assembleia angustiada, tudo o que posso dizer é, pela a minha honra, nem o meu parceiro ou eu voluntariamente ou intencional infringimos uma verdadeira lei! Open Subtitles لكن عندما يكون هذا الجدال الشخصي مُشوش هكذا، وأمام هذا المجلس الموقر، كُل ما يُمكنني قوله، يا سعادة القاضي،
    E tudo o que posso dizer, miúdos, é que naquele momento, eu realmente estava a ser sincero. Open Subtitles وكُل ما يُمكنني قوله يا أولاد إنني في تلك اللحظة ظننت فعلا أنني أعني ما قُلت
    Tudo o que posso dizer é, boa sorte para nós as duas... eles fazem óptimas máscaras, mas desde que aumentaram o volume do negócio, o pequeno homem tem que ficar na fila. Open Subtitles جلّ ما يُمكنني قوله، حظًا طيّبًا لكلانا. إنّهم يصنعون أقنعة جميلة، لكن مذُّ أن إشتهروا، لابدّ من الأطفال البقاء في الطّابور، أتفهمينني؟
    Vou ver o que posso fazer. Open Subtitles حسناً، دعني أرى ما يُمكنني القيام به.
    Tudo o que posso fazer é dizer o que aconteceu. Open Subtitles كل ما يُمكنني فعله هو إخباركم بما حدث
    Verei o que posso fazer. Open Subtitles حسناً، سأرى ما يُمكنني فعله.
    Verei o que posso fazer. Open Subtitles سأرى ما يُمكنني عَمَلُه
    Então dá-me algo que eu possa usar contra o Lucifer, e assegurar que ambos voltem para onde vocês pertencem. Open Subtitles فلتمنحيني إذن شيئاً ما يُمكنني إستخدامه ضده وسأتأكد من عودة كلاكما إلى حيثُ تنتميان
    - Tem que haver algo que eu possa fazer. - Já te disse que não há. Open Subtitles ـ لابُد من وجود شيئًا ما يُمكنني فعله ـ أخبرتك بأنه لا يوجد شيء لتفعله
    Eu vendi-o através de mim, do que podia fazer por si. Open Subtitles إنّني اعمل على بيعك إيّاي على ما يُمكنني القيام به لك.
    Tenho enegrecido almas e esmagado milagres há mais tempo do que consigo recordar. Open Subtitles لقد كنتُ أقتم الأرواح وأحطم المعجزات بقدر ما يُمكنني أن أتذكر.
    Vou para casa assim que puder. Open Subtitles سأكون بالمنزل بأسرع ما يُمكنني
    Foi o melhor que pude fazer. Reforma e benefícios. Open Subtitles أفضل ما يُمكنني عمله هو المعاشات والمزايا الكاملة
    Desculpa, mas acabei de saber o que aconteceu. Há alguma coisa que possa fazer? Open Subtitles آسفة , سمعت ما حدث أهناك ما يُمكنني أن أقدمه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus