"متى أصبح" - Traduction Arabe en Portugais

    • quando é que
        
    • Desde quando é
        
    Desde quando é que tenho regras para me vestir, pai? Open Subtitles منذ متى أصبح لدي قوانين على الزي يا أبي؟
    Desde quando é que os homicídios lidam com armas não registadas? Open Subtitles منذ متى أصبح قسم القتل يتعامل مع الأسلحة الغير مسجلة؟
    Desde quando é que William P. Moran de Detroit, Michigan, se tornou proeminente neste ramo? Open Subtitles منذ متى أصبح ويليام ب موران من ديترويت ميتشيجان شخصا بارزا في هذا المجال؟
    quando é que o Rodney entrou para a polícia? 45 MINUTOS ATRÁS Dá-me cinco bilhetes de lotaria? Open Subtitles متى أصبح رودني شرطياً؟ أيمكنني الحصول على خمس بطاقات يانصيب، رجاءً
    Desde quando é tão importante para ti a Herança Martin? Open Subtitles منذ متى أصبح إرث مارتن مهمَاً جدَاً بالنسبة لك؟
    Deixa-me perguntar-te uma coisa: quando é que o sexo casual se tornou um crime? Open Subtitles أريد أن أسألكِ سؤلاً متى أصبح الجنس مع الغرباء جريمة؟
    Desde quando é que usar botas altas se tornou uma batalha? Open Subtitles منذ متى أصبح ارتداء الحذاء الطويل معركة؟
    quando é que um banco de trás de um carro se tornou num drive-in? Open Subtitles متى أصبح هذا المقعد الخلفي في سيارة بالسينما ؟
    E quando é que se tornou aceitável as senhoras usarem calças? Open Subtitles ومنذ متى أصبح من المقبول أن ترتدي النساء السراويل؟
    quando é que o filhinho da mamã se transformou neste velho bêbedo e solitário? Open Subtitles متى أصبح ابن أمه المدلل سكيراً عجوزاً وحيداً؟
    quando é que passou a usar-se salmão em saladas? Open Subtitles متى أصبح السالمون شيء يوضع على السلطة ؟
    Desde quando é que o desfile é depois das aulas? Open Subtitles منذ متى أصبح الأستعراض بعد وقت المدرسة ؟
    Desde quando é que os jovens se tornaram tão confiantes? Open Subtitles متى أصبح الشباب يتمتعون بهذه الثقة المفرطة؟
    - Não sei quando é que este hospital passou a preocupar-se mais com donativos privados ou com salvar o próprio couro. Open Subtitles لست متأكدة تماماً متى أصبح هذا المستشفى مهتماً أكثر بالتبرعات الخاصة أو بإنقاذ أنفسنا
    Talvez eu seja novo nisto, mas quando é que um abraço se tornou uma ferramenta de investigação? Open Subtitles لذلك، قد أكون جديدا على ذلك ولكن متى أصبح العناق أحد وسائل التحري ؟
    quando é que isto se transformou num referendo à honestidade do Presidente? Open Subtitles منذ متى أصبح هذا أستفتاء على أمانة الرئيس؟
    Desde quando é que a vingança faz parte do dogma dos Scarbacks? Open Subtitles منذ متى أصبح الانتقام جزءا من سكارباك دوغما؟
    "quando é que o meu maninho se tornou num rapaz tão completo?" TED قالت، "متى أصبح أخي الصغير بكل هذه الإنجازات؟"
    Tenho uma pergunta sobre o politicamente correto: quando é que o politicamente correto passou a ser sinónimo de silêncio, contra uma forma de falar sobre outras pessoas para lhes mostrar respeito e preservar a sua dignidade? TED لدي سؤال حول الصواب السياسي، ولدي فضول: منذ متى أصبح الصواب السياسي مرادفا لإسكات، مقابل طريقة نتحدث بها عن الآخرين أن نحترمهم ونحفظ كرامتهم؟
    Desde quando é apropriado trazer bebés para o restaurante? Open Subtitles منذ متى أصبح المناسب لجلب الأطفال إلى المطاعم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus