"مجاملة من" - Traduction Arabe en Portugais

    • Cortesia do
        
    • Cortesia da
        
    • cortesia dos
        
    • Cortesia de
        
    • os cumprimentos do
        
    Cortesia do governo francês pelos serviços prestados. Open Subtitles عبارة عن مجاملة من الحكومة الفرنسية من أجل الماضي و الخدمات المقدمة
    Cortesia do governo francês pelos serviços prestados. Open Subtitles مجاملة من الحكومة الفرنسية للخدمات المقدمة في الماضي
    Mas acho que isto é uma chamada de Cortesia do agente de liberdade condicional Open Subtitles لكن تخميني هذا نداء مجاملة من لوحة إطلاق السراح
    Estamos aqui para vos pôr doentes... Cortesia da Marinha dos Estados Unidos. Open Subtitles نحن هنا لنجعلكم مرضى جميعاً مجاملة من القوة البحرية الأمريكية
    Modulador de voz cortesia dos serviços técnicos da CIA. Open Subtitles تقنية الصوت هي مجاملة من الخدمات التقنية في الإستخبارات المركزية
    Cortesia de Blair Waldorf. Preparação para o teste e Spa. Open Subtitles مجاملة من بلير والدورف سنستعد وسيكون هناك حمام بخاري
    É para o Sr. Crawford, com os cumprimentos do hotel. Open Subtitles أنها للسيد كرافورد مجاملة من الفندق
    Ironicamente, recebeu o fígado na prisão, Cortesia do Estado. Open Subtitles المثير للسخرية، إنه قام بعملية نقل الكبذ عندما كان هناك، مجاملة من الدولة.
    O que tens? Uma foto do assassino, Cortesia do Dep. de Segurança. Estou a mandar-te. Open Subtitles صورة لقاتلنا مجاملة من إدارة أمن النقل، أنا أرسله إليكِ الآن
    Mas tomou muitos anti-histamínicos, Cortesia do sujeito da cama ao lado. Open Subtitles لكنّكَ أخذتَ الكثير من مضادّات الهيستامين مجاملة من المنحرف بالفراش المجاور
    Triple-Double, com a Cortesia do fast-food preferido da América. Open Subtitles الثلاثية المزدوجة مجاملة من اكبر سلسلة مطاعم برجر فى امريكا
    E, recebeu depósitos vários na sua conta, Cortesia do Devore. Open Subtitles وإستلم بضعة إيداعات على حسابه البنكي "مجاملة من "ديفور
    Uma vítima de ferimento de bala, Cortesia do necrotério. Open Subtitles أوه، إنه رجل مات جراء طلقات رصاص. مجاملة من مكتب الطبيب الشرعي.
    Sei que os gringos não podem sobrevoar a área, mas... eu tenho algumas fotos, Cortesia do exército colombiano. Open Subtitles أعلمأنكمايهاالأمريكانغيرمسموح لكمبالإقتراب,لكن.. حصلت على بعض الصور مجاملة من الجيش الكولومبي
    Tenho aqui o perfil psicológico dele, uma Cortesia do Departamento de Estado, das autoridades policiais e da NSA. Open Subtitles مجاملة من وزارة الخارجية قوات إنفاذ القانون الفيدرالي وناسا
    Um saco de sobrevivência, Cortesia da CIA. Open Subtitles حقيبة طوارئ مجاملة من وكالة المخابرات المركزية
    Cortesia da nossa parte. Open Subtitles مجاملة من طرفنا
    O meu pai está acamado em casa com duas costelas partidas cortesia dos homens do Xerife, e graças a ti. Open Subtitles أبي مستلقي بالمنزل ولديه ضلعان مكسوران مجاملة من جامعي الضرائب لدي العمدة وهذا بسببك
    cortesia dos nossos amigos da segurança nacional, acabei de enviar o áudio da ligação do executivo Open Subtitles مجاملة من أصدقائنا في وكالة الأمن الداخلي، لقد أرسلت للتو الصوت من المكالمة من المدراء التنفيذين الذين قتلوا ليلة أمس.
    Cortesia de uma adorável professora... que numa época esteve interessada por Bobby Long. Open Subtitles مجاملة من معلم لطيف الذي وجد قلب بوبي لونج سببا كافيا ليدق دقة أو دقتين
    Se me querem matar, pelo menos tenham a Cortesia de me dar uma explicação. Open Subtitles إذا كنت تقصد قتلي، على الأقل تعطيني مجاملة من تفسيرا لذلك.
    Com os cumprimentos do Sr. Caledon Hockley. Open Subtitles إنّها رسالة مجاملة من السيّد (كالدُن هوكلي)!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus