Se fosse a Paris, era para ir ás palestras de Emile Flostre. | Open Subtitles | لو ذهبت إلى باريس، ستكون الرحلة من أجل محاضرات إميل فلوستر |
Al-Suri deu palestras que tiveram um efeito poderoso sobre o movimento islâmico. | Open Subtitles | ألقى أبو مصعب محاضرات كان لها أثرًا قويًا على الحركة الإسلامية |
sermões enérgicos de padres que não têm idade para fazer a barba? | Open Subtitles | محاضرات سخيفة من قِبل كاهن لا يزال صغيرا حتّى لحلاقة ذقنه؟ |
Temos tido conferências sobre energia atómica na escola. | Open Subtitles | لقد كنا نأخذ محاضرات عن الطاقة النووية فى المدرسة |
A primeira é a população que estudou em sala de aula. | TED | الأولى هي عينة درست في قاعات محاضرات أكاديمية. |
Sim, já estou a imaginar uma cambada de velhotes de mantos a dar uma palestra sobre as implicações morais da magia. | Open Subtitles | أجل ، أتعلم ، أنا أتخيل فقط مجموعة من الرجال الكبيرين في العمر يرتدون الرداء . يعطون محاضرات في الآثار المعنوية للسحر |
É que eu lembro-me de ver um daqueles horários dos cursos no seu apartamento e, há uns meses, deu aulas na escola onde esta rapariga andava. | Open Subtitles | أتذكر مرةَ تفقدت فيها جدول المحاضرات في شقتك وقبل أشهر قدمت عدت محاضرات في المدرسة أدرجت فيها هذه الفتاة |
Eu era bioquímica em Harvard, não que eu espere que eles me peçam para fazer discursos de recomendação num futuro próximo. | Open Subtitles | كنت طالبة في هارفارد ولا أعتقد أنهم سيطلبوني لإلقاء محاضرات في المستقبل القريب |
O professor que assumiu as aulas da avó dela convidou-a. | Open Subtitles | الأستاذ الجامعيّ الذي خلَف إلقاء محاضرات جدّتها قام بدعوتها |
O ano passado deu seminários sobre Teoria do Design na minha faculdade. | Open Subtitles | لقد أتيت لجامعتي العام الماضي وألقيت محاضرات عن نظرية التصميم الحديث |
Estudei o síndrome da criança selvagem nas minhas aulas de psicologia. | Open Subtitles | لقد درستُ الأعراض السلبية للطفل في أحدى محاضرات الفلسفة خاصتي |
Isso levou a telefonemas da Casa Branca para a sede da NASA e disseram-me que eu não podia fazer palestras ou falar com os media sem uma aprovação prévia explícita da sede da NASA. | TED | قاد هذا إلى اتصالات من البيت الأبيض للقيادة العامة للناسا وقد تم إخباري أنني لا أستطيع إلقاء محاضرات أو الحديث إلى وسائل الإعلام بدون موافقة مسبقة صريحة للقيادة العامة لوكالة ناسا. |
Já tinha dado palestras prestigiadas antes, mas nesta, estava aterrada. | TED | لقد قدمتُ محاضرات رائعة قبل هذه، لكن في هذه المحاضرة، كنت مذعورة. |
Eu percorro o mundo inteiro a fazer palestras sobre Darwin. Normalmente, falo sobre a estranha inversão do raciocínio de Darwin. | TED | أنني أدور حول العالم ألقي محاضرات عن داروين وفي العادة ما أتكلم عنه عن نظرية داروين الغريبة عن السببية |
De vez em quando convidam-me para fazer palestras estranhas. | TED | أحيانآ أدعى الالقاء محاضرات غريبة الشكل |
E não me dês sermões na escumalha dos não mortos... que tenho andado a caçar toda a minha vida! | Open Subtitles | لاتقم بإعطائي محاضرات لقد قمتُ بالصيد طيلة حياتي |
Agora a sério, estou num circuito de sermões. | Open Subtitles | بجد، أنا في جولة إلقاء محاضرات. |
Sí, está bien. Sem ladainha. Sem sermões. | Open Subtitles | سوف آخذ الحافلة لا محاضرات , لا خطب |
Suponho que dá conferências sobre como perder dinheiro. | Open Subtitles | لا بدّ له من إلقـاء محاضرات من شأنهـا تدريس خسـارة المـال |
E mais 20 mil dólares por hora no circuito de conferências. | Open Subtitles | وسيقبضان 20 ألف دولار مقابل كل ساعة محاضرات يلقونها |
Darás a aula a partir de um texto estandardizado, ou utilizarás o método da participação na aula? | Open Subtitles | إذاً ، هل ستقوم بإعطاء الفصل محاضرات من كتاب موحد بطريقة سقراط التفاعلية؟ |
Eu dei uma palestra aqui ano passado. Alunos de ciência forense. | Open Subtitles | لقد ألقيت عدة محاضرات هنا خلال السنة الماضية |
Em São Paulo, em Belo Horizonte, na Guanabara, em Pernambuco, ministram cursos de tortura, com exercícios práticos com pessoas vivas. | Open Subtitles | في "ساوباولو" في "بليو هورزينتي" في "غوانابارا" و "بيرنامبوكو" هناك محاضرات تعذيب |
- Não. Nada de discursos sobre a diferença entre o certo e o errado. | Open Subtitles | و لا مزيد من الإنذارات و لا محاضرات للتفريق بين ما هو الصواب و ما هو الخطأ |
Disse que o professor de Religião e Moral dela tem dito aos alunos para tomarem a injecção. | Open Subtitles | قالت أن أستاذها فى دراسات السلام قد قام بإلقاء محاضرات تحث على أخذ الجرعة |
Apesar de cientista, eu costumava ir a seminários de biólogos moleculares e achá-los totalmente incompreensíveis, com toda a pomposa linguagem técnica e jargão que eles usavam para descrever o seu trabalho, até encontrar os trabalhos artísticos de David Goodsell, que é um biólogo molecular no Instituto Scripps. | TED | وانا كعالم كنت احضر محاضرات عن دكاترة في علم البيولوجيا الجزيئية وأراها غير مفهومة بكل تلك اللغات العلمية المنمقة والمصطلحات التي يستخدمونها من اجل شرح عملهم حتى حصل و إطلعت على اعمال ديفيد جودسيل الفنية وهو عالم احياء جزئية في معهد سكريبز |
Sim, nas aulas de psicoterapia, mas isso foi há muitos anos atrás. | Open Subtitles | أجل, في محاضرات العلاج النفسي, ولكن ذلك كان منذ سنين مضت. |
Outra coisa boa por assistir a Ted Talks é que, quando se assiste a uma que seja muito boa, de repente, deseja-se que o orador seja o nosso melhor amigo, não é? | TED | الشيء الآخر الجيد في مشاهدة محاضرات تيد، حين تشاهد واحدة جيدة فعلًا، تتمنى فجأة لو أن المتحدث كان صديقك المقرب، أليس كذلك؟ ولو ليوم واحد على الأقل. |