"مشكلا" - Traduction Arabe en Portugais

    • problema
        
    Se estivermos stressados pontualmente, o problema não é grande, mas o stress crónico, associado à perda de sono, é um problema. TED حتى إذا كنت مجهدا بشكل شديد، فإن ذلك ليس مشكلا كبيرا، ولكن الإجهاد المستمر المرتبط بفقدان النوم هو المشكلة.
    Pelos vistos, arranjámos um novo problema ao resolver o anterior. TED لذلك فقد خلقنا مشكلا جديدا عن طريق حل الأول
    Se não lhe prestarmos atenção, poderá ser um grande problema. TED وإن لم نعرها اهتماما، قد تكون مشكلا حقيقيا.
    Se apanharmos gripe suína no México, isso é um problema para o aeroporto Charles de Gaulle TED تصاب بانفلونزا الخنازير في المكسيك، فيصبح مشكلا في مطار شارل ديغول بعد 24 ساعة.
    Podemos pensar que será um problema considerável, para uma lei, mas parece que o Congresso não se incomoda muito. TED وقد تظنون أن ذلك سيكون مشكلا كبيرا للقانون، لكن يبدو أن الكونغرس لم يبالي بذلك كثيرا.
    ou num semáforo vermelho. Estar sozinho parece ser um problema que necessita de ser resolvido. TED أن تكون وحيدا يشعرنا كأن هناك مشكلا يجب أن يحل.
    Há postos de vigilância e guardas de vigia. Isso não vai ser problema. Open Subtitles هناك حارس في كل نقطة مراقبة فقط لا أظن أننا سنجد مشكلا في هذا
    O que causa um problema, porque, sabe... o plutónio. Open Subtitles مما يسبب مشكلا بسبب، أنت تعلم، البلوتونيوم
    Mas o que pode parecer a medida certa para aquele executivo de meia-idade pode ser um problema para um adolescente que precisa de desenvolver relações cara a cara. TED ولكن ما قد يبدو أنه مناسب تماما بالنسبة لمدير تنفيذي في منتصف العمر يمكن أن يكون مشكلا بالنسبة لمراهق يحتاج إلى تنمية علاقات "وجها لوجه".
    Exprime mas não resolve, um problema de fundo. TED هو يعبّر، ولكن لا يحل، مشكلا كامنا.
    É por causa deles que devemos dizer a toda a gente, que não se trata do seu interesse nacional, porque a alteração climática, infelizmente, é considerada por muitos países como um problema nacional, mas não é. TED لذا فإنه من أجلهم علينا أن نخبر كل فرد في العالم، بأن الأمر لا يتعلق بمصالح بلدانهم، لأن العديد من البلدان تعتبر، التغيير المناخي مع الأسف مشكلا وطنيا.
    Eu não sei o que isto significa no contexto de carros autónomos ou em qualquer situação específica, e não sei como é que podemos implementar isto, mas acho que, ao reconhecer que a regulamentação dos carros autónomos não é apenas um problema tecnológico, mas também um problema de cooperação social, espero que possamos começar a fazer as questões certas. TED لست أدري ما الذي يعنيه هذا في سياق السيارات ذاتية القيادة أو أي حالة معينة، ولست أدري كيف يمكننا تطبيق هذا، لكنني أعتقد أنه من خلال الإدراك أن تقنين السيارات ذاتية القيادة ليس مشكلا تكنولوجيا فقط ولكنه مشكل تعاون مجتمعي، آمل أن يكون بمقدرونا أن نبدأ على الأقل في طرح الأسئلة المناسبة
    Isso não deve ser problema. "Não deve ser problema"? Open Subtitles هذا لا يفترض أن يكون مشكلا - لا يفترض أن يكون -
    Então tinha um problema com o Konare e o Diagho. Open Subtitles إذن أنت تعترف أن لديك مشكلا مع (كونار) و(دياغو)
    Mas, se o pessoal da Hansard tem razão — e geralmente tem — temos um problema muito sério nas mãos, e é dele que eu queria falar nos próximos 10 minutos. TED لكن إن كان رأي "هاسفارد" صحيحا، وهو في الغالب كذلك، فهذا يعني أن لدينا مشكلا جديا بين أيدينا، وهو ما أريد أن أتحدث عنه في الدقائق العشر القادمة وأن أركز عليه.
    Mas como se trata um problema psicossomático? Open Subtitles لكن كيف أعالج مشكلا نفسيا؟
    Dinheiro não é problema. Open Subtitles المال ليس مشكلا
    Ele tornou-se um problema, não é? Open Subtitles لقد أصبح مشكلا, أليس كذلك؟
    Ele está a tornar-se um problema, não está? Open Subtitles لقد أصبح مشكلا, أليس كذلك؟
    Eu sabia que o álcool era um problema. Open Subtitles أعلم أن الشراب كان مشكلا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus