Pela saúde das suas filhas, não acha melhor prevenir que remediar? | Open Subtitles | لكن أقصد,من أجل مصلحة ابنتك ألا تفضلين السلامة على الندم |
Afinal, o IRS não quer saber de um espectáculo que fracassou. | Open Subtitles | الأمر الأهم أن مصلحة الضرائب لا تدقق في المسرحيات الفاشلة |
Fugiu às Finanças, apanharam-no, e ele mandou-os pelos ares. | Open Subtitles | هو خدع مصلحة الضرائب الداخلية فأوقعوا به فنسفهم |
Não será bom para ninguém se estiver cobrindo para ele. | Open Subtitles | لن يكون من مصلحة أحد اذا كنتِ تغطين عليه |
Kit, o que eu fiz, fi-lo para o bem do departamento. | Open Subtitles | كيت ، ما فعلته قد فعلته من أجل مصلحة القسم |
Mas hás vezes é preciso tomar decisões no melhor interesse da equipa. | Open Subtitles | لكن أحيانا على الواحد أن يقوم بقرارات من أجل مصلحة الفريق |
Juntares-te à Ilaria é o melhor para ti e para o bebé. | Open Subtitles | انظروا، الانضمام إلينا في لإلاريا في مصلحة بالنسبة لك والطفل، حسنا؟ |
Permanecer fiel a esse caminho será melhor para os nossos pacientes e melhor para a ciência. | TED | البقاء في هذا الطريق سيصب في مصلحة مرضانا ومصلحة العلم أيضاً. |
Sabes como são as pessoas quando se estão a esconder do IRS. | Open Subtitles | أنت تعرف كيف متستر الناس عندما كانوا مختبئين من مصلحة الضرائب. |
IA, IRS... - Todos querem um pedaço de mim. | Open Subtitles | حتّى مصلحة الضرائب تلاحقني جميعهم يريدون قطعة منّي. |
Porque as Finanças andam em cima de locais como este. | Open Subtitles | لأن مصلحة الضرائب دائماً ما تدقق بأمر أماكن كهذه. |
- É o que as Finanças usam, quando declaramos impostos online. | Open Subtitles | ذلك ماتقوم مصلحة الضرائب بفعله حينما تقوم بتعبئة طلبك إلكترونيا. |
E as empresas estão a adotar cada vez mais políticas favoráveis às famílias, não só porque é o que está certo fazer, mas porque é bom para os seus trabalhadores, | TED | وتتخذُ الشركات على نحو متزايد سياسيات داعمة للأسرة، ليس لأن ذلك ما يجب فعله فقط بل لأن ذلك يصب في مصلحة عمالها. |
Penso ser bom para todos chegarmos a uma conclusão sem ir ao juiz amanhã. | Open Subtitles | أعتقد جميعنا يوافق انها من مصلحة الجميع أن نسوي هذا من دون أن نذهب الي القاضي غداً |
Ele acredita que o que faz é pelo bem do país. | Open Subtitles | إنه مؤمن كلياً بإن ما يفعله يصب في مصلحة وطنه |
Eu aceitaria receber menos para o bem do grupo, a sério. | Open Subtitles | إذاً أودّ أن أخذ من راتبه من أجل مصلحة المجموعة. |
Eu não poderia tirar vantagem do nosso encontro casual. | Open Subtitles | لا استطيع ان آخذ مصلحة منك في لقائنا الذي آتي بالصدفة |
Ele disse que o terceiro Reich trabalhou em benefício do povo. | Open Subtitles | وقد لمّح بأن الرايخ الثالث عمل من أجل مصلحة الشعب |
Há um verdadeiro sentido de interdependência, em que cada pássaro compreende de algum modo que o seu interesse é o interesse da coletividade. | TED | و هناك معنى حقيقي للإعتماد المتبادل, حيث تفهم بعض الطيور بطريقة ما أن مصلحتها في مصلحة الجماعة. |
Mas a única maneira de haver uma hipótese disso acontecer é alguém sem interesses pessoais vir investigar. | Open Subtitles | لكن الطريقة الوحيدة لمعرفة ماذا حدث اذا كان هناك شخص ليس له اي مصلحة تقدم |
Não esquecemos nem perdoamos o mal que fizeste à nossa Pessoa Real, mas ante o perigo, o dever do Rei é pensar no bem de seus vassalos acima de tudo. | Open Subtitles | لم ننسى او نسامحك على ما فعلته فى ذاتنا الملكية و لكن حين يهدد الخطر فمن واجب الملك ان يضع مصلحة رعاياه فوق كل شئ |
Uma das exceções, a exceção interessante, é quando podemos mostrar às pessoas que pode haver um interesse próprio em dar o salto de confiança e mudar um pouco. | TED | ومن تلك الاستثنائات المثيرة للاهتمام، هو عندما تستطيع أن تظهر للناس أنه من الممكن أن توجد مصلحة خاصة في قفزهم نحو المجهول والتغير ولو قليلا. |
Trabalho para os Serviços florestais. Controlo a qualidade da água. | Open Subtitles | أعمل لحساب مصلحة الغابات أدرس نوعية الماء |
A minha avó sempre agiu no interesse dos outros, quer eles quisessem ou não. | TED | جدتي عملت دائما في مصلحة الآخرين ، سواء رغبوا بها أم لا. |