O vosso destino será um país sem acordo de extradição. | Open Subtitles | وجهتكم, بلوغ مكان غير مُوقّع على معاهدة تسليم الوطنيين |
Com um acordo entre mim e a Rainha, legitimando a ocupação; | Open Subtitles | أنا و الملكة سوف نوقع معاهدة مما يبيح احتلالنا للكوكب |
E um acordo injusto... foi assinado pelo seu próprio irmão, Pérgaso. | Open Subtitles | وعقد معاهدة سلام غير عادل0 وقد وقعت المعاهدة بواسطة أخيه برجاسو, نفسه0 |
Os mortos-vivos fizeram um pacto. Nomear um humano como inspector imparcial. | Open Subtitles | ثمّة معاهدة بين جميع طوائف اللاّموتى، لتعيين بشريّ كمفتّش مُحايد. |
E que tal aqueles ladrões de bancos? Os que fizeram um pacto suicida. | Open Subtitles | ما رأيك بلصوص البنوك الذين عقدوا معاهدة الأنتحار؟ |
Temos relações diplomáticas com Hanoi, inclusivamente um tratado de extradição. | Open Subtitles | لدينا علاقات دبلوماسية مع هانوي تتضمن معاهدة التسليم تلك |
A realidade é que o tratamento é adequado não tenho dúvidas que é humano, apropriado, em sintonia com a Convenção de Genebra, quase na sua totalidade. | Open Subtitles | الحقيقية الثابتة هى أن المعاملة لائقة كما أنه ليس هناك شك يخالجنى بأنها إنسانية ولائقة ومتسقة تماما مع بنود معاهدة جنيف لمعاملة الأسرى |
Quanto ao Império Romano, os estudiosos pensam que pode designar o Mercado Comum, o Tratado de Roma. | Open Subtitles | و بالنسبه لنهوض الأمبراطوريه الرومانيه المتعلمون يعتقدون أن ذلك يعنى بوضوح السوق المشتركه.. معاهدة روما |
Sempre estive disposto a negociar com os meus inimigos... não podemos entrar num acordo? | Open Subtitles | لقد كنت دائماً على استعداد للمساومة مع أعدائى ألا يمكننا أن نعقد معاهدة ؟ |
Diga-me o nome dos 3 chefes de Estado que assinaram o acordo de Yalta em 1945. | Open Subtitles | سيدتى هل يمكنك ان تخبرينى على اسماء الثلاث رؤساء الذين وقعوا على معاهدة ياطا عام 1945 |
Isto só se tornou possível porque o presidente negociou um acordo para perdoar a dívida da América Latina em troca da fronteira aberta. | Open Subtitles | و لقد أصبح هذا ممكنا لأن الرئيس تمكن من عقد معاهدة لإلغاء جميع ديون أمريكا اللاتينية مقابل فتح الحدود |
Desejo uma audiência com a Consciência Nestene em termos pacíficos, de acordo com a Convenção 15 da Proclamação Shadow. | Open Subtitles | أطلب مخاطبة الوعى النيستينى طبقاً لبنود معاهدة السلام طبقاً للمعاهدة 15 من إعلان الظل |
A por um acordo pré-nupcial no cardápio da minha noiva? | Open Subtitles | تسقطي معاهدة قبل الزواج أمام قائمة الطعام لخطيبتي. |
Este acordo de paz demorou muito tempo a concretizar-se. | Open Subtitles | لن يطول الأمر على صنع معاهدة السلام هذه |
Segundo os nossos serviços secretos estrangeiros, os Terranians e os Andaris estao prestes a assinar um pacto de nao-agressao. | Open Subtitles | طبقاً للإستخبارات السرية أتباع ترانيا و اندراي على وشك توقيع معاهدة بعدم اللجوء للعنف |
O pacto de nao-agressao foi assinado há uma hora. | Open Subtitles | معاهدة عدم اللجوء للعنف تم توقيعها من ساعة مضت |
Nós tínhamos um pacto, homem. | Open Subtitles | ولكن أنت؟ لقد كانت بيننا معاهدة يا رجل أتدرى؟ |
Mas sabia que os EUA e as Honduras têm um tratado de extradição já com 100 anos? | Open Subtitles | هل تعرف بأن أمريكا وهندوراس لديهم معاهدة تبادل مطلوبين تعود لأكثر من 100 عام ؟ |
Além disso, eles só assinaram um tratado de amizade com a gente. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك, لقد وقعت للتو معاهدة صداقة مع الولايات المتحدة |
O General Rosemeyer não se esqueceu que a Alemanha é signatária... da Convenção de Haia. | Open Subtitles | جنرال "روزماير" لم ينس ان "المانيا" من الدول الموقعة "علي معاهدة "هيج |
o Tratado dos Planetas Protegidos nao da azo a interpretações. | Open Subtitles | معاهدة الكواكب المحمية لا تترك أي مجال للتأويل والتفسير |
Para além do tratado sobre o tabaco da ONU, há, de facto, outro tratado mundial que exige que atuemos sobre o tabaco. | TED | بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للتبغ، هناك، في الواقع، معاهدة عالمية أخرى تتطلب أن نعمل على التبغ. |
De facto, em 1967, as nações do mundo reuniram-se para escrever o Tratado do Espaço Exterior. | TED | في الواقع، في عام 1967 اجتمعت دول العالم معًا لصياغة معاهدة الفضاء الخارجي. |