| Abro-me e fico vulnerável quando falo do meu trabalho. | Open Subtitles | وما نتحدث عنه أنني أصبح معرضة للنقد وضعيفة حين أتحدث عن عملي |
| Então você acha que de alguma forma sou vulnerável à ela. | Open Subtitles | اذن انت تعتقدين انى بطريقة ما معرضة لتاثيرها؟ |
| Nunca imaginei ser exposta a esse tipo de preconceito e mentes fechadas. | Open Subtitles | انا بالتاكيد لم اتخيل ابداً انني سوف اكون معرضة لذلك النوع من التحيز وانغلاق الافق |
| Se os olhos ficarem abertos 24 horas após a morte, a esclerótica exposta ao ar seca, resultando numa faixa negra na zona exposta. | Open Subtitles | ام، إذا ظلت العينين مفتوحة 24 ساعة بعد الموت، الصلبة العينية معرضة للهواء تجف، مما أدى إلى شريط أسود فيالمنطقةالمكشوفة. |
| Tem um prurido, sabemos que é susceptível a reacções alérgicas. | Open Subtitles | لديها طفح جلدي إذاً نعرف انها معرضة بشكل غير عادي للحساسية |
| No entanto, com todos os seus jardins... este Éden ainda continuava susceptível a serpentes... que ainda buscam a sua destruição. | Open Subtitles | رغم ذلك فإن جميع لاحدائق ما زالت معرضة لكثير من المرضى الذين يريدون دمارها |
| Ou não pode voltar ao seu país de origem porque corre perigo de vida, ou foi torturado. | Open Subtitles | إما لأنك لا تستطيع العودة لبلدك الأم لأن حياتك معرضة للخطر أو أنه تم تعذيبك |
| Só precisamos de proteger mais locais que estão em risco para poderem encher-se de novo com vida. | TED | إلا أننا بحاجة إلى حماية مناطق أكثر معرضة للخطر، لكي تعود برية ومليئة بالحياة مجدداً. |
| Seja qual for a idade, morar nas ruas deixa-a vulnerável a má nutrição, drogas, HIV, tudo isso pode explicar os seus sintomas. | Open Subtitles | بغض النظر عن العمر العيش في الشارع يجعلها معرضة لسوء التغذية استخدام المخدرات و الايدز |
| A sua mãe morreu antes que pudesse ensiná-la e treiná-la, e assim está vulnerável. | Open Subtitles | امك ماتت , قبل ان تتمكن من تعليمك وتدريبك هكذا انتي معرضة للخطر |
| Mas o teu aparelho tem de falar com ele, tornando a tua identidade única vulnerável a qualquer um que possa invadir o Wi-Fi. | Open Subtitles | لكن على جهازك أن يرتبط به أولا يجعل من هويتك الوحيدة معرضة للقرصنة إلى أيّ أحد داخل مجال الأنترت الهوائي |
| Estamos preocupados que possas estar emocionalmente mais vulnerável - ao Stitch agora. | Open Subtitles | نحن قلقون إنكِ معرضة للعواطف في عملية الدمج الآن |
| Nesse caso, o governo inteiro está vulnerável. | Open Subtitles | لأكثر من 21 مليون من الموظفين الاتحاديين في هذه الحالة الحكومة برمتها معرضة للخطر |
| Quer o seu marido tenha sucesso ou não, será exposta a potenciais reprisálias. | Open Subtitles | سواءا نجح زوجك أو فشل, ستكوني معرضة لأعمال إنتقامية محتملة, |
| - E a Saga também ficou exposta? | Open Subtitles | هل كانت هي أيضاً معرضة للخطر ؟ |
| Sabias que, nas aeronaves, estás mais exposta a radiação do que numa sala de raio X? | Open Subtitles | هل علمت أنه في طائرة أنك معرضة لكم من الإشعاعات X مثل صندوق من أشعة |
| susceptível de estar presa num local, num ambiente ou numa ocupação... | Open Subtitles | معرضة لأن تكوني في منصب واحد بيئة أو عمل |
| - Se não me deixarem ser quem sou realmente, serei mais susceptível a depressões, distúrbios alimentares, consumo de droga. | Open Subtitles | - الفرصة بهذه لي تسمحوا لم إذا الحقيقية شخصيتي وفق لأتصرف المراهقة لإكتئاب أكثر معرضة فسأكون |
| A sua filha, madame, corre grande perigo. | Open Subtitles | ابنتك يا سيدتى معرضة لخطر مرعب |
| Se ele fala, toda esta operação corre risco. | Open Subtitles | إذا تكلم، كل عملياتنا معرضة للخطر |
| Bem... quando milhões de dólares estão em jogo | Open Subtitles | حسناً عندما تكون ملايين الدولارات معرضة للخطورة |