E sabe, por mais que isto lhe doa não importa o que Tracy estava fazendo nas suas costas a conseqüência foi muito pior do que ela merecia. | Open Subtitles | وأنت تعرف شيء، كما قدر هذه الآلام لك، مهما تريسي كان يقوم به وراء ظهرك، حصلت على جحيم أسوأ كثيرا مما كانت تستحقه. |
E você está dez vezes mais bonita do que ela! | Open Subtitles | وتبدين فى حالة أفضل عشر مرات مما كانت تبدو عليه. |
Mas a distância dos pobres aqui, os mais pobres de todos, para os muito ricos aqui, é maior do que nunca. | TED | ولكن المسافة بقيت بين الفقراء .. اقصد الاكثر فقرا كبيرة جدا .. او اكبر مما كانت عليه سابقا |
Nessa noite, a Charlotte teve mais orgasmos do que nunca. | Open Subtitles | تلك الليلة شارلوت جاءت أصعب مما كانت في أي وقت مضى. |
Porque não reconstruir o nosso reino melhor do que era? | Open Subtitles | لماذا لا نعيد بناء مملكتنا أفضل مما كانت عليه |
O paciente vai ficar bem e, sem dúvida, ela é uma cirurgiã melhor do que era às seis e meia. | TED | المريض سيكون على ما يرام، وبلا أدنى شك هي جراحة أفضل مما كانت عليه في الساعة 6:30. |
A maior parte das cidades do Norte são cem vezes mais segura hoje do que há cem anos. | TED | معظم مدن الشمال اليوم أصبحت آمنة مائة مرة أكثر مما كانت عليه منذ مائة سنة. |
Dhaka, Lagos, Kinshasa, estas cidades são hoje 40 vezes maiores do que eram nos anos 50. | TED | داكا، ولاغوس، وكينشاسا، هذه المدن هي أكبر 40 مرة اليوم مما كانت عليه في الخمسينات. |
O meu avião está muito melhor do que estava. | Open Subtitles | الطائرة بلدي وتضمينه في أفضل بكثير مما كانت عليه. |
O erro deles, foi matar mais pessoas do que ela pretendia, mas isso também significava que toda a gente ligado a esses assassinatos estava morto. | Open Subtitles | غلطتهم الصغيرة إنهم أخذوا أكثر مما كانت تريد، ولكن هذا يعني أيضاً |
És mais bela do que ela alguma vez foi. | Open Subtitles | أنت أكثر جمالا مما كانت في أي وقت |
Tipo mais embaixo do que ela ter um C num teste, e... menos embaixo do que quando os seus pais se separaram. | Open Subtitles | كانت اكثر انفعالا مما كانت عليه عندما حصلت على درجة ضعيف في الاختبار و اقل احباطا مما كانت عليه عندما انفصل والديها. |
E as pessoas constatarão que assumiste o controlo e que tornaste a tua família maior do que nunca. | Open Subtitles | وسيرى الناس أنك توليت القيادة وجعلت عائلتك أكبر مما كانت. |
A cidade está mais limpa e segura do que nunca. | Open Subtitles | فالمدينة أنظف وأكثرُ أمناً مما كانت عليه. |
Na mitologia antiga, a Fénix renasceu das cinzas mais forte do que nunca. | Open Subtitles | بالأساطير القديمة العنقاء تعود من الرماد أقوى مما كانت عليه |
Dave, hoje é muito mais rápido do que era antes. | Open Subtitles | دايف الامور اصبحت اكثر سرعة مما كانت عليه |
Tenho pensado nas pessoas que conheço, as que entraram na minha vida e a tornaram melhor do que era anteriormente. | Open Subtitles | كنت أفكر بشأن الناس الذين عرفتهم الذين دخلوا بحياتي وجعلوها أفضل مما كانت عليه من قبل |
Não será como antes. Não será bom, mas melhor. Melhor do que era. | Open Subtitles | انها لن تكون مثل ذي قبل ليست جيده , لكنها افضل مما كانت عليه |
A tarte britânica, por exemplo, é mais de cem vezes maior do que há 300 anos. | TED | الفطيرة البريطانية على سبيل المثال، أكبر بمئات المرات مما كانت عليه قبل 300 سنة |
É claro que a capacidade da comunidade internacional para evitar conflitos e para os resolver atempadamente está, infelizmente, muito pior do que há 10 anos. | TED | من الواضح أن قدرة المجتمع الدولي لمنع النزاعات وحلّهم في الوقت المناسب، أسوء للأسف مما كانت عليه خلال العشر السنوات الفائتة |
De facto, são 150 vezes mais frequentes à superfície da Terra do que eram há apenas 30 anos. | TED | إنها في الحقيقة 150 مرة أكثر إنتشاراً على سطح الأرض مما كانت عليه قبل 30 عاماً فقط. |
Este creme não significa que as minhas mãos estejam mais macias do que eram. Não sei. | Open Subtitles | هذا الكريم لا يعني بأن يدي أنعم مما كانت من قبل |
A temperatura está em 38.5ºC. Mais alta do que estava anteriormente. Dói-me a cabeça. | Open Subtitles | درجة حرارتي 101 أعلى مما كانت عليه رأسي يؤملني، أشعر بأن حلقي يُغلق |
Mas já passaram seis meses e não está melhor do que estava na semana depois de ele morrer. | Open Subtitles | ولكن مضت ستة أشهر الآن. وهي ليست أفضل مما كانت بعد أسبوع من وفاته. |